"هو مبدأ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es un principio
        
    • es el principio
        
    • es el de la
        
    • era un principio
        
    • constituye un principio
        
    • el principio de
        
    • era el principio
        
    • es la
        
    • es uno
        
    • por el principio
        
    • es el concepto de
        
    La eficacia en relación con los costos es un principio rector en el control de armamentos al igual que en todas las demás esferas. UN وتحقيق الفعالية من حيث التكلفة هو مبدأ أساسي في مجال مراقبة الأسلحة بقدر ما هو أساسي في أي مجال آخر.
    La rotación geográfica equitativa de los cargos de alto nivel es un principio generalmente aceptado en las organizaciones internacionales. UN وأكد على أن التناوب الجغرافي المنصف على الوظائف العليا هو مبدأ مقبول عموما في المنظمات الدولية.
    La longevidad en la adversidad es un principio de diseño interesante por sí mismo. TED التعمير تحت الشدائد هو مبدأ تصميم جميلة جدير بالاهتمام في حد ذاته.
    El criterio fundamental para resolver los problemas de esa índole a finales del siglo actual es el principio de la libre determinación de los pueblos. UN إن المعيار اﻷساسي الحاسم في حل المشاكل من هذا النوع في نهاية القرن الحالي هو مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير.
    Uno de sus fundamentos es el principio de cooperación del artículo 7 de este proyecto. UN وأحد اﻷسس هو مبدأ التعاون المذكور في المادة ٧ من مشاريع المواد.
    El segundo principio importante es el de la habilitación y la participación. UN المبدأ الرئيسي الثاني هو مبدأ التمكين والمشاركة.
    Muchas delegaciones consideraron que el derecho al desarrollo era un principio esencial, así como la soberanía de las naciones. UN ورأى كثير من الوفود أن الحق في التنمية هو مبدأ أساسي شأنه في ذلك شأن سيادة الدول.
    En segundo lugar, el principio del agotamiento de los procedimientos de solución enunciado en el proyecto de artículo 12 es un principio consagrado del derecho internacional general. UN وثانيها، أن مبدأ استنفاذإجراءات التسوية المنصوص عليها في مشروع المادة ١٢ هو مبدأ مستقر في القانون الدولي العام.
    La igualdad de oportunidades y de trato en el empleo es un principio fundamental y un derecho humano básico que ha de aplicarse a todas las mujeres. UN ومبدأ تكافؤ الفرص والمعاملة في العمل هو مبدأ أساسي وحق أساسي من حقوق الانسان التي يجب أن تنطبق على جميع النساء.
    El trato preferencial para los países menos desarrollados es un principio reconocido que no debe vulnerarse. UN فمبدأ التفضيل في المعاملة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا هو مبدأ معترف به وينبغي عدم التعرض له.
    El respeto de los derechos humanos de la mujer, incluida la libertad de expresión, es un principio fundamental de la comunidad internacional. UN واحترام حقوق اﻹنسان للمرأة، بما في ذلك حريتها في التعبير، هو مبدأ أساسي من مبادئ المجتمع الدولي.
    Debemos afirmar que la preservación de la soberanía, la integridad territorial y la unidad del Afganistán es un principio indivisible que hay que defender. UN ونحن نؤكد هنا على أن الحفاظ على سيادة أفغانستان ووحدتها وسلامتها اﻹقليمية هو مبدأ لا يمكن تجزئته ولا بد من الحفاظ عليه.
    es un principio esencial que enriquece y diversifica nuestra experiencia en las Naciones Unidas. UN وإنما هو مبدأ جوهري يثري وينـوع تجربتنا في اﻷمم المتحدة.
    La capacidad de pago es un principio importante que ha sido históricamente aceptado en las Naciones Unidas. UN وقال إن مبدأ القدرة على الدفع هو مبدأ هام ومقبول تاريخيا في اﻷمم المتحدة.
    Un componente esencial de la institución de asilo es el principio de no devolución. UN وثمة عنصر أساسي في مؤسسة اللجوء هو مبدأ عدم الرد.
    El criterio decisivo para determinar si se ha observado esta norma es el principio de la proporcionalidad con respecto a cada caso. UN والمعيار الحاسم في تقييم ما إذا كانت هذه القاعدة قد روعيت هو مبدأ التناسب في الحالة المعنية.
    Un elemento básico al respecto es el principio de la proporcionalidad, en el sentido de que las contramedidas deben estar en consonancia con la lesión sufrida. UN وثمة عنصر أساسي في هذا الصدد هو مبدأ التناسب، بمعنى أن التدابير المضادة لا بد وأن تكون متناسبة مع الضرر المتكبد.
    El principio rector en materia de distribución del patrimonio conyugal conforme a la ley israelí es el de la propiedad en común. UN والمبدأ الساري بالنسبة لتوزيع ممتلكات الزوجية بمقتضى القانون الاسرائيلي هو مبدأ ملكية الجماعة.
    Otros consideraron que el principio de la soberanía del Estado y la no intervención en los asuntos internos era un principio básico de la Carta de las Naciones Unidas. UN ورأي آخرون أن مبدأ سيادة الدولة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هو مبدأ أساسي من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    El respaldo del derecho de los pueblos a la libre determinación constituye un principio fundamental de la política exterior de Argelia, que ha apoyado a todos los pueblos que luchan por su libertad y dignidad en África, Asia y cualquier otro lugar. UN وذكر أن تأييد حق الشعوب في تقرير المصير هو مبدأ أساسي في السياسة الخارجية للجزائر.
    El primero de ellos era el principio de soberanía, que protegía el derecho de los países a adoptar normas. UN المبدأ الأول، هو مبدأ السيادة، الذي يحمي حق البلدان في اعتماد المعايير.
    El principio que está en juego es la igualdad de derechos y oportunidades para todos. UN والمبدأ المطروح هو مبدأ توافر حقوق وفرص متساوية للجميع.
    Ahora bien, el principio de no devolución a un país en que la persona corra tales peligros es uno de los principios fundamentales del derecho internacional. UN وان مبدأ عدم الصدّ إلى بلد يتعرض فيه الشخص لمثل هذه المخاطر هو مبدأ أساسي للقانون الدولي.
    En el Parlamento Federal las decisiones se adoptan por el principio de mayoría. UN ومبدأ اتخاذ القرارات في البرلمان الاتحادي الألماني هو مبدأ الأغلبية.
    Este es el concepto de esa lotería: ¿conocen esos radares que cuando pasas sacan una foto y te envían una multa? TED وهذا هو مبدأ "يانصيب كاميرا السرعة" أتعرفون كاميرات السرعة التي تتجاوزونها والتي تلتقط صوركم ثم يرسلون لكم مخالفة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus