Los gastos del presupuesto bienal ascendieron a 5,2 millones de dólares, como se indica en el cuadro 11. | UN | وبلغت نفقات الميزانية لفترة السنتين ٥,٢ من ملايين الدولارات كما هو مبين في الجدول ١١. |
Como se indica en el cuadro 4, el número total de funcionarios asignados a este componente representa el 7% del total mundial. | UN | وكما هو مبين في الجدول ٤، يخصص لهذا العنصر ما نسبته ٧ في المائة من مجموع الموارد من الوظائف. |
A la fecha de prepararse el presente informe la situación había cambiado, como se indica en el cuadro 7 infra. | UN | ولدى تجميع هذا التقرير، يلاحظ أن هذا الوضع قد تغير كما هو مبين في الجدول 7 أدناه. |
Un interesante indicador al respecto es el nivel educativo de los padres de estudiantes universitarios, que se muestra en el cuadro 2. | UN | ومن المؤشرات المفيدة في هذا الصدد ما يتمثل في المستوى التعليمي لآباء وأمهات الطلبة الجامعيين حسبما هو مبين في الجدول 2. |
Como se indica en el cuadro que figura a continuación, el total de solicitudes presentadas aumentó considerablemente en 2009. | UN | وكما هو مبين في الجدول أدناه، طرأت زيادة كبيرة على إجمالي عدد الطلبات في عام 2009. |
Como se indica en el cuadro anterior, la dotación de personal propuesta representa un aumento neto de 26 plazas. | UN | وكما هو مبين في الجدول أعلاه، يمثل مستوى الملاك الموظيفي المقترح زيادة صافية قدرها 26 وظيفة. |
Los gastos del presupuesto bienal ascendieron a 6,7 millones de dólares, como se indica en el cuadro 11. | UN | وبلغت نفقات الميزانية عن فترة السنتين ٦,٧ من ملايين الدولارات كما هو مبين في الجدول ١١. |
La proporción de mujeres en puestos que requieren conocimientos especiales de idiomas, como se indica en el cuadro 2, se mantuvo casi igual a la del período anterior. | UN | أما نسبة النساء في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة، كما هو مبين في الجدول ٢، فقد ظلت كما هي تقريبا. |
Veintisiete de los puestos tienen descripciones y seis están vacantes, como se indica en el cuadro 14. | UN | وهناك توصيفات وظائف لسبع وعشرين وظيفة، في حين توجد ٦ وظائف شاغرة، كما هو مبين في الجدول ١٤ أدناه. |
Los gastos del presupuesto bienal ascendieron a 0,9 millones de dólares, como se indica en el cuadro 2. | UN | وبلغت نفقات الميزانية عن فترة السنتين ٠,٩ من ملايين الدولارات كما هو مبين في الجدول ٢. |
Los gastos del presupuesto bienal ascendieron a 5,6 millones de dólares, como se indica en el cuadro 2. | UN | وبلغت نفقات الميزانية عن فترة السنتين ٥,٦ من ملايين الدولارات كما هو مبين في الجدول ٢. |
Los gastos en el bienio ascendieron a 5,6 millones de dólares, como se indica en el cuadro 2. | UN | وبلغت نفقات فترة السنتين ٥,٦ من ملايين الدولارات كما هو مبين في الجدول ٢. |
Según se indica en el cuadro 1, hubo menos informes en 1995 que en 1994. | UN | وكما هو مبين في الجدول ١، كان عدد التقارير الوارد في عام ١٩٩٥ أقل من العدد الوارد في عام ١٩٩٤. |
Como se indica en el cuadro 1, las primeras instalaciones se llevaron a cabo, sobre todo, en países industrializados. | UN | وكما هو مبين في الجدول ١، كانت أغلبية المنشآت التي ركبت في وقت مبكر تقع في البلدان الصناعية. |
Durante el período de que se informa, 230 funcionarios de la FPNUL asistieron a diversos programas de capacitación, como se muestra en el cuadro siguiente. Curso | UN | 16 - وخلال الفترة التي شملها التقرير حضر 230 موظفا من موظفي القوة برامج تدريبية مختلفة كما هو مبين في الجدول التالي. |
Los indicadores básicos de la salud ofrecen una imagen del último decenio como un decenio de progreso, como se muestra en el cuadro 12. | UN | تصف المؤشرات الصحية الأساسية العقد الماضي بأنه عقد تحسن، وذلك كما هو مبين في الجدول 12. |
Esta tendencia ha sido constante durante los cuatro últimos bienios, como se muestra en el cuadro 1. | UN | وقد اطرد هذا الاتجاه في غضون فترات السنتين الأربعة الماضية كما هو مبين في الجدول 1. |
Como se observa en el cuadro 3, esos gastos de proyectos están comprendidos ahora en los gastos de los gobiernos, que ascienden a 101,1 millones de dólares. | UN | وتكاليف المشاريع هذه مدرجة اﻵن ضمن نفقات الحكومات البالغة ١٠١,١ مليون دولار، كما هو مبين في الجدول ٣. |
Como puede verse en el cuadro que figura a continuación, las tasas de capitalización han aumentado considerablemente desde 1982 tanto si se toman en consideración los futuros ajustes de las pensiones para tener en cuenta la inflación, como si no se toman en consideración dichos ajustes. | UN | وكما هو مبين في الجدول الوارد أدناه، فإن نسب التمويل قد تحسنت تحسنا كبيرا منذ عام 1982، وذلك سواء بافتراض أو عدم افتراض إجراء تسويات مقبلة للمعاشات التقاعدية للتعويض عن التضخم. |
El gasto general en 2006 fue de 1.100,7 millones de dólares de los EE.UU., como muestra el cuadro 2. | UN | وفي عام 2006، بلغ إجمالي النفقات 100.7 1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، على غرار ما هو مبين في الجدول 2. |
Los gastos directos, que figuran en el cuadro 1, incluyen lo siguiente: | UN | 30 - تشمل النفقات المباشرة، كما هو مبين في الجدول 1، ما يلي: |
Ha aumentado la matrícula de las niñas en la escuela primaria y secundaria, como se desprende del cuadro 1. | UN | وسُجل ارتفاع في تسجيل الفتيات في التعليم الابتدائي وفي التعليم الثانوي، كما هو مبين في الجدول 1. |
Como se puede ver en el cuadro siguiente, de un total de 185 Estados Miembros, 153 países han formulado políticas nacionales de carácter multisectorial para los jóvenes. | UN | ١٥ - وكما هو مبين في الجدول أدناه، وضع ١٥٣ بلدا، من أصل ما مجموعه ١٨٥ دولة عضوا، سياسة وطنية للشباب ذات طبيعة مشتركة بين القطاعات. |
Los logros educacionales a nivel secundario y universitario son muy escasos y varían de un distrito a otro, como lo indica el cuadro siguiente: | UN | أما فيما يتعلق بالتحصيل العلمي الثانوي والجامعي فإنه ضئيل جدا ويتفاوت بين قضاء وآخر، كما هو مبين في الجدول التالي: |
Cuando se les pidió que calcularan la forma en que distribuían su tiempo, la evaluación recibía el porcentaje más bajo tal y como se refleja en el cuadro 3. | UN | وعندما طُلب منهم حساب كيفية توزيع وقتهم، حصل التقييم على أدنى نسبة مئوية فيه، كما هو مبين في الجدول 3. |
Como se puede observar en el cuadro 1 del informe, para el bienio 2008-2009 se aprobó una suma de 7,4 millones de dólares destinada a la reserva de seguridad. | UN | وكما هو مبين في الجدول 1 من التقرير، اعتُمد مبلغ قدره 7.4 ملايين دولار لفترة السنتين 2008-2009 لأغراض الاحتياطي الأمني. |
II.36 Como se señala en el cuadro 3.2 del proyecto de presupuesto pro programas, se han aprobado recursos extrapresupuestarios por un monto de 1.530.700 dólares para gastos generales de funcionamiento con cargo a la cuenta de apoyo con la provisión de computadoras personales. | UN | ثانيا - ٣٦ وكما هو مبين في الجدول ٣-٢ من الميزانية البرنامجية المقترحة، اعتمدت موارد خارجة عن الميزانية تبلغ ٧٠٠ ٥٣٠ ١ دولار كنفقات تشغيل عامة في إطار حساب الدعم مع اعتماد مبلغ للحواسيب الشخصية. |
Esto se debe a la alta incidencia de picos arancelarios y progresividad arancelaria en los países de ingresos altos, como se ilustra en el cuadro 3. | UN | ويُعزى ذلك إلى وجود معدل تطبيق مرتفع للحدود القصوى للتعريفات الجمركية ولتصاعد التعريفات في بلدان الدخل المرتفع، كما هو مبين في الجدول 3. |
- Los resultados del estudio de campo sobre los menores que trabajan, mencionado anteriormente, indican que aproximadamente la mitad de todos los niños que trabajan abandonan los estudios a fin de ayudar a sus familias a lograr un mayor nivel de vida, tal como se aprecia en el cuadro que sigue. | UN | - أشارت نتائج المسح الميداني للأطفال العاملين إلى أن نحو نصف الأطفال العاملين يتسربون من المدرسة لمساعدة أسرهم في الحياة المعيشية، كما هو مبين في الجدول أدناه. |
Ello permitió alcanzar en esos programas los coeficientes de cobranza de 2003 que se indican en el cuadro siguiente: Créditos | UN | ويتضح ذلك من نسب القابلية للتحصيل في هذين البرنامجين، كما هو مبين في الجدول التالي: |