Las estimaciones de gastos del personal de los contingentes comprenden a 2.500 soldados de la UNPROFOR reasignados a la fuerza de reacción rápida, como se indica en el documento S/1995/470. | UN | وتشمل تقديرات التكاليف ﻷفراد الوحدات ٥٠٠ ٢ من القوات ممن نقلوا من قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى قدرة الرد السريع كما هو مبين في الوثيقة S/1995/470. |
Como se indica en el documento DP/FPA/2006/4, el modelo de riesgo proporciona una evaluación del riesgo global. | UN | 24 - كما هو مبين في الوثيقة DP/FPA/2006/4، يوفر نموذج المخاطر تقييما شاملا للمخاطر. |
Como se indica en el documento A/C.1/65/CRP.1, la primera parte de las sesiones abrirá con una mesa redonda o, en el caso de algunas sesiones, con un orador invitado. | UN | والجزء الأول سيبدأ في بعض الجلسات بعرض من أعضاء فريق ما أو من متكلم ضيف، حسبما هو مبين في الوثيقة A/C.1/65/CRP.1. |
El Consejo de Seguridad ha recomendado la admisión de la República Democrática de Timor-Leste como Miembro de las Naciones Unidas, como se señala en el documento A/57/258. | UN | لقد أوصى مجلس الأمن بقبول جمهورية تيمور - ليشتـي الديمقراطية في عضوية الأمم المتحدة، كما هو مبين في الوثيقة (A/57/258). |
Como se señala en el documento A/55/241, su cometido consiste en contribuir a la aplicación del Programa de Acción de El Cairo mediante una rápida expansión y mejora de la colaboración Sur-Sur en los ámbitos de la planificación de la familia y la salud reproductiva. | UN | ومضى يقول إن رسالتها تتمثل، كما هو مبين في الوثيقة A/55/241، في المساعدة على تنفيذ برنامج عمل القاهرة من خلال كفالة سرعة التوسع في التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز ذلك التعاون في ميادين تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
Posteriormente se examinará la posibilidad de establecer un mecanismo relativo al cumplimiento en el marco del Convenio de Estocolmo, cuestión que se describe en el documento UNEP/POPS/COP.6/29. | UN | 38 - وسيلي ذلك النظر في إمكانية إنشاء آلية امتثال في إطار اتفاقية استكهولم، كما هو مبين في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/29. |
Como se indica en el documento A/AC.241/54, se adjunta el ofrecimiento hecho por el Gobierno del Canadá para acoger en Montreal a la secretaría permanente de la Convención Internacional de lucha contra la desertificación. | UN | مرفق بهذه الوثيقة، كما هو مبين في الوثيقة A/AC.241/54، العرض الذي قدمته حكومة كندا لاستضافة اﻷمانة الدائمة لاتفاقية مكافحة التصحر في مونتريال. |
La posibilidad de atender a una determinada reunión depende de los recursos disponibles, según se indica en el documento A/C.5/50/57/Add.1, incluidos tanto los recursos permanentes como un determinado nivel de recursos temporarios. | UN | ٥ - وكما هو مبين في الوثيقة A/C.5/50/57/Add.1، ترتهن إمكانية خدمة الاجتماع على الموارد المتاحة بما في ذلك الموارد الدائمة، ومستوى معين من الموارد المؤقتة. |
Con respecto a los párrafos 4 a 6 de la parte dispositiva, se recuerda que, como se indica en el documento A/C.5/51/22, las reuniones del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes pueden incluirse en el calendario de conferencias y reuniones para 1997. | UN | ٨ - وفيما يتعلق بالفقرات من ٤ الى ٦ من منطوق مشروع القرار، يذكر، كما هو مبين في الوثيقة A/C.5/51/22، أن اجتماعات الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف يمكن أن تستوعب في جدول مؤتمرات واجتماعات عام ١٩٩٧. |
Como se indica en el documento A/54/106, de 2 de diciembre de 1999, la Asamblea General, durante su actual período de sesiones, deberá nombrar a una persona para que llene el puesto vacante en el Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas por un período comprendido entre la fecha de nombramiento y el 31 de diciembre de 2000. | UN | ١ - سيكون من الضروري، كما هو مبين في الوثيقة A/54/106 المؤرخة ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، أن تقوم الجمعية العامة في دورتها الحالية، بتعيين شخص واحد لملء المقعد الشاغر في عضوية لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة للفترة التي تبدأ من تاريخ التعيين وتنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠. |
Como se indica en el documento A/53/112, de 3 de junio de 1999, en el presente período de sesiones la Asamblea General deberá nombrar a una persona para llenar la vacante en el Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas por el período comprendido entre la fecha del nombramiento y el 31 de diciembre de 2000. | UN | ١ - سيكون من الضروري، كما هو مبين في الوثيقة A/53/112 المؤرخة ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٩، أن تقوم الجمعية العامة في دورتها الحالية، بتعيين شخص واحد لملء المقعد الشاغر في عضوية صندوق المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة للفترة التي تبدأ من تاريخ التعيين وتنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠. |
Como se indica en el documento A/54/102/Add.1, de 20 de abril de 2000, en el presente período de sesiones la Asamblea General deberá nombrar a una persona para llenar el puesto vacante en la Comisión de Cuotas durante el período comprendido entre la fecha de nombramiento y el 31 de diciembre de 2000. | UN | 1 - سيكـــون مــــن الضــــروري، كمـــا هو مبين في الوثيقة A/54/102/Add.1 المؤرخة 20 نيسان/أبريل 2000، أن تقوم الجمعية العامة في دورتها الحالية بتعيين أحد الأشخاص لملء الشاغر الذي سينشأ في عضوية لجنة الاشتراكات عن الفترة التي تبدأ من تاريخ التعيين وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
a Según se indica en el documento SPLOS/2005/WP.1. | UN | (أ) كما هو مبين في الوثيقة SPLOS/2005/WP.1. |
3. Aprueba la propuesta de la Organización de centrar sus servicios en un número determinado de esferas prioritarias, como se señala en el documento GC.10/14, a fin de potenciar los resultados de los servicios de la ONUDI sobre el terreno. " | UN | " 3- يوافق على اقتراح المنظمة تركيز خدماتها في عدد معين من المجالات ذات الأولوية، حسبما هو مبين في الوثيقة GC.10/14، مما يعزز أثر خدمات اليونيدو في الميدان. |
4. Aprueba la propuesta de la Organización de centrar sus servicios en un número determinado de esferas prioritarias, como se señala en el documento GC.10/14, a fin de potenciar los resultados de los servicios de la ONUDI sobre el terreno; | UN | " 4- يوافق على اقتراح المنظمة تركيز خدماتها على عدد معين من المجالات ذات الأولوية، حسبما هو مبين في الوثيقة GC.10/14، مما يعزز أثر خدمات اليونيدو في الميدان؛ |
5. Aprueba la propuesta de la Organización de centrar sus servicios en un número determinado de esferas prioritarias, como se señala en el documento GC.10/14, a fin de potenciar los resultados de los servicios de la ONUDI sobre el terreno; | UN | 5- يوافق على اقتراح المنظمة تركيز خدماتها على عدد معين من المجالات ذات الأولوية، حسبما هو مبين في الوثيقة GC.10/14، مما يعزز أثر خدمات اليونيدو في الميدان؛ |
Por último, se examinará la posibilidad de establecer un mecanismo relativo al cumplimiento en el marco del Convenio de Rotterdam, cuestión que se describe en el documento UNEP/FAO/RC/COP.6/13. | UN | وأخيراً سيُنظر في إمكانية إنشاء آلية امتثال في إطار اتفاقية روتردام، كما هو مبين في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.6/13. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee adoptar una decisión sobre el inicio de un proceso de elaboración de un nuevo plan estratégico, como figura en el documento UNEP/CHW.9/6. | UN | ربما يود مؤتمر الأطراف أن يعتمد مقرراً بشأن بدء عملية لوضع خطة استراتيجية جديدة، كما هو مبين في الوثيقة UNED/CHW.9/6. |
Como se indicó en el documento DP/FPA/2006/4, el modelo de riesgo ofrece una evaluación del riesgo global. | UN | 27 - كما هو مبين في الوثيقة DP/FPA/2006/4، يوفر نموذج المخاطر تقييما للمخاطر العالمية. |
2. Destaca la importancia de la resolución adoptada por los Jefes de Estado y de Gobierno para integrar la promoción y protección de los derechos humanos en las políticas públicas, como se refleja en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005; | UN | 2- يشدد على أهمية عزم رؤساء الدول والحكومات على إدماج تعزيز وحماية حقوق الإنسان في السياسات الوطنية كما هو مبين في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005؛ |
Se señala también a la atención los acontecimientos paralelos en el nivel de la Conferencia dedicado a la sociedad civil, como se explica en el documento A/CONF.191/INF.2. | UN | ويسترعى الانتباه كذلك إلى الأنشطة الموازية على مسار المجتمع المدني للمؤتمر كما هو مبين في الوثيقة A/CONF.191/INF.2. |
Según lo indicado en el documento A/AC.241/55, se adjunta a la presente nota el ofrecimiento hecho por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) de prestar servicios de apoyo a la Secretaría Permanente de la Convención de lucha contra la desertificación. | UN | مرفق بهذه الوثيقة، كما هو مبين في الوثيقة A/AC.241/55، العرض الذي قدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن تقديم خدمات دعم الى اﻷمانة الدائمة لاتفاقية مكافحة التصحر. |
Pero si el meollo del problema radica en una seria renuencia política o militar de acometer la labor descrita en el documento L.1, entonces ninguna declaración de la Presidencia, por muy bien trabajada que esté, nos permitirá salir del actual punto muerto. | UN | ولكن إن كان أساس المشكل يكمن في وجود اعتراض سياسي أو عسكري جدي على مباشرة الأعمال حسب ما هو مبين في الوثيقة L.1، فلن يخرجنا أي بيان رئاسي، مهما كان محكماً، من المأزق الذي نجد أنفسنا فيه الآن. |