"هو مبين في تقرير الأمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se indica en el informe del Secretario
        
    • se señala en el informe del Secretario
        
    • se indicaba en el informe del Secretario
        
    • se señaló en el informe del Secretario
        
    • se indicó en el informe del Secretario
        
    • forma indicada en el informe del Secretario
        
    Como se indica en el informe del Secretario General, la MONUC también debería cambiar progresivamente su centro de atención y su estructura hacia la estabilización posterior al conflicto y la consolidación de la paz, sobre la base de una alianza ampliada con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، ينبغي للبعثة أيضا أن تحول تدريجيا تركيزها وهيكلها نحو تحقيق الاستقرار بعد انتهاء الصراع وتوطيد السلام على أساس شراكة موسعة مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    Como se indica en el informe del Secretario General (S/2011/540), por primera vez en su historia, Haití ha experimentado una transferencia pacífica del poder entre un presidente electo democráticamente y otro de la oposición. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، فهذه هي المرة الأولى في تاريخها، التي شهدت فيها هايتي انتقالاً سلمياً للسلطة بين رئيس منتخب ديمقراطياً، وآخر من المعارضة.
    Como se indica en el informe del Secretario General (ibíd., párr. 5), el Departamento espera utilizar plenamente los fondos asignados. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام (المرجع نفسه، الفقرة 5)، تتوقع الإدارة استخدام الأموال المخصصة بالكامل.
    Profundamente preocupado por el empeoramiento de la situación en Chipre y por el hecho de que las tensiones entre las comunidades de la isla han aumentado y de que, en los seis últimos meses, los actos de violencia registrados a lo largo de las líneas de cesación del fuego han alcanzado un nivel que no se había observado desde 1974, como se señala en el informe del Secretario General de fecha 10 de diciembre de 1996, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء تدهــور الحالـة في قبرص وازدياد حــدة التوتر بين الطائفتين في الجزيرة وتصاعد أعمال العنف، على طول خطوط وقف إطلاق النار خلال فترة اﻷشهر الستة اﻷخيرة، إلى مستـوى لم تشهده منـذ عام ١٩٧٤، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦،
    Además, como se indicaba en el informe del Secretario General, el Centro viene funcionando en escala limitada aunque, con el nombramiento del Director interino en septiembre de 1992, se espera que su funcionamiento se consolide y fortalezca. Español Página UN وباﻹضافة الى ذلك، وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام، ظل المركز يعمل على نطاق محدود، ولكن من المتوقع أن يعمل المركز على أساس وطيد ومعزز بعد أن تم تعيين مديره المؤقت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    Las consecuencias financieras relacionadas con el establecimiento del cuadro de personal de mantenimiento de la paz se incluyen en las consecuencias financieras generales para la armonización de las condiciones de servicio del personal que trabaja en misiones sobre el terreno, como se indica en el informe del Secretario General sobre la inversión en el personal. UN وقد أدرجت الآثار المترتبة من حيث التكاليف على إحداث إطار موظفي حفظ السلام في البيان الإجمالي للآثار المالية المترتبة على مواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في البعثات الميدانية، كما هو مبين في تقرير الأمين العام عن الاستثمار في الموارد البشرية.
    Como se indica en el informe del Secretario General publicado el pasado mayo, actualmente hay cerca de 200 millones de personas que han emigrado de su patria a otros países, la mayoría en busca de una vida mejor para ellos y para sus familiares. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام الصادر في أيار/مايو الماضي، هناك الآن 200 مليون شخص تقريبا هاجروا من أوطانهم إلى بلدان أخرى، معظمهم يبحث، بطبيعة الحال، عن حياة أفضل لأنفسهم ولأسرهم.
    Como se indica en el informe del Secretario General (A/64/346/Add.2, párr. 5), el Departamento espera utilizar plenamente los fondos asignados. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام (A/64/346/Add.2، الفقرة 5)، تتوقع الإدارة استخدام الأموال المخصصة بالكامل.
    Como se indica en el informe del Secretario General en 2010, el enfoque para mejorar la seguridad se modificó sobre la base de una revisión de las normas mínimas operativas de seguridad y las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، تم في عام 2010 تغيير النهج المتبع تجاه التحسينات الأمنية، حسب ما كان متوخى في السابق، وذلك استنادا إلى تنقيح معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة.
    Como se indica en el informe del Secretario General, se propone adoptar una nueva organización que no se rija por la ubicación geográfica ni la fuente de financiación y los modelos legislativos, que conste de tres secciones: la sección de orientación y coordinación normativa, la sección de recursos estratégicos y la sección de desarrollo de la capacidad. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، اقتُرح اعتماد تنظيم جديد ليس منبنيا على الموقع الجغرافي أو على مصدر التمويل والنماذج التشريعية، ويتألف من ثلاثة أقسام: قسم التوجيه والتنسيق في مجال السياسات، وقسم توفير الموارد الاستراتيجية، وقسم تنمية القدرات.
    Como se indica en el informe del Secretario General, en dos oportunidades se realizó una encuesta electrónica global, en mayo y noviembre de 2010, con objeto de recabar las opiniones de los Estados Miembros y observadores a fin de mejorar la calidad de los servicios de conferencias. UN 14 - وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، أُجري استقصاء إلكتروني كلي مرتين، في أيار/مايو وتشرين الثاني/نوفمبر 2010 لاستقاء تعليقات من الدول الأعضاء والدول المراقبة بهدف تحسين جودة خدمات المؤتمرات.
    La Comisión observa que, como se indica en el informe del Secretario General, el puesto de Oficial de Información Pública se cubrió en febrero de 2000 (A/55/768, anexo III, párr. 2). UN وتلاحظ اللجنة، كما هو مبين في تقرير الأمين العام أن منصب موظف إعلام خاص قد شُغل في شباط/ فبراير 2000 A/55/768)، المرفق الرابع، البند 2).
    Como se indica en el informe del Secretario General sobre la ejecución financiera de la MONUC para el período 2001/2002 (A/57/682, secc. II.A), los gastos del período ascendieron a 388.827.000 dólares en cifras brutas (382.049.400 dólares en cifras netas). UN 2 - وكما هو مبين في تقرير الأمين العام عن الأداء المالي للبعثة للفترة 2001/2002 (A/57/682 الفرع الثاني - ألف)، بلغ إجمالي النفقات خلال الفترة 000 827 388 دولار (صافيه 400 049 382 دولار).
    Como se indica en el informe del Secretario General, aún no se la logrado una solución satisfactoria para los problemas de los países de ingresos bajos y medianos muy endeudados (A/59/270, para. 42). UN 62 - وحسبما هو مبين في تقرير الأمين العام، ما زال يتعين إيجاد حل مريح لمشاكل البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل المثقلة بالديون (270/59/A، الفقرة 42).
    Como se indica en el informe del Secretario General sobre la situación financiera del Instituto, el saldo disponible en el Fondo Fiduciario del INSTRAW al 1° de enero de 2005 era de 959.675 dólares de los EE.UU., incluidos 546.200 dólares que representaban el 50% de la subvención de 1.092.400 dólares. UN 6 - كما هو مبين في تقرير الأمين العام عن الحالة المالية للمعهد، فإن الرصيد المتوافر في الصندوق الاستئماني للمعهد في 1 كانون الثاني/يناير 2005 بلغ 675 959 دولارا، بما في ذلك مبلغ 200 546 دولار الذي يمثل 50 في المائة من الإعانة البالغة 400 092 1 دولار.
    Como se indica en el informe del Secretario General (A/62/380), hay muchas dificultades operacionales en la zona de la misión como consecuencia del escaso desarrollo de la infraestructura. UN 76 - وكما هو مبين في تقرير الأمين العام (A/62/380)، هناك العديد من الصعوبات التشغيلية في منطقة البعثة بسبب تخلف البنية التحتية للدولة.
    Como se indica en el informe del Secretario General, el aumento de los recursos solicitados para 2011 obedece enteramente a la evolución de la situación de la seguridad en el Afganistán (A/65/328/Add.4, párr. 55). UN 155 - وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، فإن الزيادات في الموارد المطلوبة لعام 2011 تتصل بالكامل بالحالة الأمنية المتطورة في أفغانستان (A/65/328/Add.4، الفقرة 55).
    Profundamente preocupado por el empeoramiento de la situación en Chipre y por el hecho de que las tensiones entre las comunidades de la isla han aumentado y de que, en los seis últimos meses, los actos de violencia registrados a lo largo de las líneas de cesación del fuego han alcanzado un nivel que no se había observado desde 1974, como se señala en el informe del Secretario General de fecha 10 de diciembre de 1996, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء تدهــور الحالـة في قبرص وازدياد حــدة التوتر بين الطائفتين في الجزيرة وتصاعد أعمال العنف، على طول خطوط وقف إطلاق النار خلال فترة اﻷشهر الستة اﻷخيرة، إلى مستـوى لم تشهده منـذ عام ١٩٧٤، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦،
    Además, como se indicaba en el informe del Secretario General, el Centro viene funcionando en escala limitada aunque, con el nombramiento del Director interino en septiembre de 1992, se espera que su funcionamiento se consolide y fortalezca. UN وباﻹضافة الى ذلك، وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام، ظل المركز يعمل على نطاق محدود، ولكن من المتوقع أن يعمل المركز على أساس وطيد ومعزز بعد أن تم تعيين مديره المؤقت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    Sin embargo, como se señaló en el informe del Secretario General, esos planes han revelado grandes deficiencias al no abordar los obstáculos fundamentales al acceso universal, como, por ejemplo, los deficientes sistemas de salud, los insuficientes recursos humanos, la falta de financiación previsible y sostenible y la falta de acceso a servicios asequibles. UN ولكن تلك الخطط، كما هو مبين في تقرير الأمين العام، أبرزت أوجه ضعف رئيسية، لكونها لا تتصدي للعقبات الرئيسية أمام الحصول العالمي على العلاج - مثل ضعف نظم الصحة، والموارد البشرية غير الوافية، وانعدم التمويل الثابت والمستدام، وعدم الحصول على الخدمات المعقولة التكلفة.
    La labor que se propone que cumpla el pilar II de la UNAMA tiene un alcance considerablemente mayor que el de la llevada a cabo anteriormente por la Oficina para la Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán que, como se indicó en el informe del Secretario General, será incorporada en la UNAMA. UN 28 - أما الأعمال التي اقترحتها البعثة لتتولى تنفيذها الدعامة الثانية، فتتجاوز كثيرا المهام التي كان يضطلع بها في السابق مكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة إلى أفغانستان، وهو المكتب الذي سيدمج في البعثة، وذلك على نحو ما هو مبين في تقرير الأمين العام.
    5. Aprueba una disminución neta de 34.642.200 dólares en la consignación aprobada para el bienio 20002001 y un aumento neto de 19.097.000 dólares en las estimaciones de ingresos para el bienio, que se distribuirán entre las secciones de gastos e ingresos, respectivamente, en la forma indicada en el informe del Secretario General; UN 5 - توافق على انخفاض صاف قدره 200 642 34 دولار في الاعتمادات الموافق عليها لفترة السنتين 2000-2001 وعلى زيادة صافية قدرها 000 097 19 دولار في تقديرات الإيرادات لفترة السنتين، يوزعان فيما بين أبواب النفقات والإيرادات كما هو مبين في تقرير الأمين العام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus