"هو متوخى في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se prevé en
        
    • lo previsto en
        
    • se contempla en
        
    • se preveía en
        
    • previstas en
        
    • se establece en
        
    • está previsto en
        
    • forma prevista en
        
    • se había previsto en
        
    • prevista en el
        
    • previstos en el
        
    Debía existir un solo sistema, y las instituciones de Bretton Woods se debían orientar por las resoluciones de la Asamblea General, según se prevé en la Carta. UN وينبغي أن تكون هناك منظومة واحدة فقط وأن تسترشد مؤسسات بريتون وودز بقرارات الجمعية العامة كما هو متوخى في الميثاق.
    Por consiguiente, en ese contexto, mi delegación opina que el Consejo Económico y Social debería rejuvenecerse para desempeñar la función que le corresponde, según se prevé en la Carta. UN لذلك يرى وفدي، في ذلك السياق، أنه ينبغي إنعاش المجلس الاقتصادي والاجتماعي ليضطلع بدوره، كما هو متوخى في الميثاق.
    Las reuniones ejecutivas durarán normalmente un solo día, según lo previsto en el Compromiso de Cartagena. UN وتقتصر مدة الدورات التنفيذية عادة على يوم واحد، حسبما هو متوخى في التزام كرتاخينا.
    El Comité espera que en lo sucesivo el Estado Parte presente sus informes cada cinco años, según lo previsto en la Convención. UN وتنتظر اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات، كما هو متوخى في الاتفاقية.
    Segundo, tal como se contempla en los artículos 24 y 25 del Acuerdo, debe prestarse ayuda financiera y técnica para el desarrollo de las actividades pesqueras de los países en desarrollo. UN وثانيا، وعلى نحو ما هو متوخى في المادتين ٢٤ و ٢٥ من الاتفاق، ينبغي العمل على توفير المساعدة التقنية والمالية لتنمية مصائد اﻷسماك في البلدان النامية.
    No obstante, ambas partes siguen mostrándose en el fondo reticentes a reducir las fuerzas que tienen en activo durante el período provisional, como se preveía en el Acuerdo General de Paz. UN بيد أن الطرفين ما زالا عازفين عن الحد من قواتهما العاملة خلال الفترة الانتقالية، كما هو متوخى في اتفاق السلام الشامل.
    Su éxito dependerá de que cada interesado desempeñe el papel que le corresponde, según se prevé en el estatuto de la Escuela Superior. UN 54 - ويتوقف نجاح الكليـة على تأديـة كل صاحب مصلحة دوره بشكل سليم، كما هو متوخى في النظام الأساسي للكلية.
    También estamos coordinando la labor encaminada a convocar la conferencia de diálogo de Darfur, que se prevé en el Acuerdo de Paz. UN كما شرعنا في تنسيق جهودنا لعقد مؤتمر تحاوري بشأن دارفور، كما هو متوخى في اتفاق سلام دارفور.
    El personal pasa a ser leal a sus supervisores, que tienen la facultad de renovar sus contratos, y deja de serlo a la Organización, como se prevé en la Carta. UN ويتحول ولاء الموظفين من الأمم المتحدة، كما هو متوخى في الميثاق، إلى المشرفين عليهم، المخولة إليهم سلطة تجديد عقودهم.
    Debido en parte a esas circunstancias, muy pocos países han podido emprender una reorganización holística del sector de la vivienda como se prevé en la Estrategia Mundial de la Vivienda. UN ونتيجة لذلك جزئيا، تمكنت بلدان قليلة جدا من تنفيذ عملية اعادة تنظيم شاملة لقطاع المأوى كما هو متوخى في الاستراتيجية العالمية للمأوى.
    El Centro de Derechos Humanos es el órgano principal de la Secretaría de las Naciones Unidas en la esfera de la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, según se prevé en la Carta de las Naciones Unidas. UN نظرة عامة مركز حقوق اﻹنسان هو الجناح الرئيسي باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية حسبما هو متوخى في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    47. El ACNUR celebra esta importante iniciativa y apoya enérgicamente la elaboración del protocolo facultativo que se prevé en la resolución 1994/90. UN ٧٤- ترحب المفوضية بهذه المبادرة الهامة وتؤيد بقوة البروتوكول الاختياري على نحو ما هو متوخى في القرار ٤٧٩١/٠٩.
    El Comité espera que en lo sucesivo el Estado Parte presente sus informes cada cinco años, según lo previsto en la Convención. UN وتنتظر اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم بعد ذلك تقريرا كل 5 سنوات، كما هو متوخى في الاتفاقية.
    El Comité espera que en lo sucesivo el Estado Parte presente sus informes cada cinco años, según lo previsto en la Convención. UN وتنتظر اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقريراً كل 5 سنوات بعد ذلك، كما هو متوخى في الاتفاقية.
    Aunque su delegación pueda estar de acuerdo con las propuestas de lege ferenda, el enfoque no parece ser de lege lata y por tanto va más allá de lo previsto en las Convenciones de Viena. UN وعلى الرغم من أن وفدها يمكن أن يوافق على مقترحاته، غير أن نهجه يبدو أنه يذهب إلى أبعد مما هو متوخى في اتفاقيات فيينا.
    Esta labores requerían una planificación técnica más detallada de lo previsto en el calendario que se estableció en el acuerdo. UN فقد تطلبت هذه المهام تخطيطا فنيا أكثر تفصيلا مما هو متوخى في الحدود الزمنية الضيقة المنصوص عليها في الاتفاق.
    Esta modificación no alteraría el número total autorizado y al mismo tiempo proporcionaría un mayor efecto facilitador según lo previsto en el concepto estratégico. UN وسوف لا يؤثر التغيير في العدد المأذون به ولكنه سيزيد في الوقت نفسه من تمكين البعثة كما هو متوخى في المفهوم الاستراتيجي.
    No obstante, Australia no otorgará derechos de propiedad intelectual excepcionales a las comunidades indígenas, como se contempla en la declaración. UN ومع ذلك، لن تمنح أستراليا حقوقا ملكية فكرية فريدة من نوعها للمجتمعات الأصلية كما هو متوخى في الإعلان.
    Varias delegaciones se mostraron partidarias de que los informes de examen correspondientes a un país determinado se presentaran a la Junta Ejecutiva cada cuatro años, en vez de tener carácter bienal como se preveía en el informe, mientras otra delegación dijo preferir exámenes más frecuentes. UN وأيد عدد من الوفود اصدار تقارير استعراضية عن بلد معين ما إلى المدير التنفيذي كل أربع سنوات لا على أساس كل سنتين كما هو متوخى في التقرير، بينما حبذ أحد الوفود استعراضات أكثر تواترا.
    72. Los Ministros destacaron la importancia de que se celebraran las reuniones sectoriales de seguimiento previstas en las recomendaciones de la Octava Reunión del Comité Intergubernamental. UN ٢٧ - وأكد الوزراء على أهمية عقد اجتماعات متابعة قطاعية حسبما هو متوخى في توصيات الاجتماع الثامن.
    Las previsiones indican que lograremos sacar de la pobreza a 12 millones de personas para 2015, reduciendo así la pobreza a la mitad, tal como se establece en el ODM 1. UN وتشير التقديرات إلى أننا سنحقق النجاح في انتشال 12 مليون إنسان من وهدة الفقر بحلول عام 2015، فنقلل بذلك من الفقر بنسبة النصف، حسبما هو متوخى في الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Para ello, los miembros del Consejo tendrían que estar representados en esas reuniones por funcionarios de un nivel adecuado y el Presidente del Consejo debería informar a este órgano, tal como está previsto en los arreglos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن يكون أعضاء المجلس ممثلين في تلك الاجتماعات، على مستوى رفيع مناسب، وينبغي أن يقدم رئيس المجلس تقريره الى المجلس، كما هو متوخى في تلك الترتيبات.
    Por consiguiente, es de suma importancia que el 1º de enero de 1995 se establezca la Organización Mundial del Comercio en la forma prevista en el Acuerdo de la Ronda Uruguay. UN وعليه فمن المهم بوجه خاص أن تخرج منظمة التجارة العالمية الى حيز الوجود في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ كما هو متوخى في اتفاق جولة أوروغواي المنشئ لهذه المنظمة.
    67. Como se ha indicado en la sección III.A, ambos proyectos de ley siguen estando a nivel ministerial y en marzo de 2006 no habían sido aprobados por el Parlamento, como se había previsto en el Libro Azul. UN 67- على النحو المشروح في الفرع ثالثاً - ألف، فإن مشروعي القانونيين ما زالا على المستوى الوزاري ولم يقرهما البرلمان بحلول آذار/مارس 2006، حسبما هو متوخى في الكتاب الأزرق.
    La Comisión Consultiva se ha preguntado cuál sería el efecto de una demora en la aprobación de los recursos para el proyecto y llegó a la conclusión de que resultaría perjudicial para la ejecución del proyecto prevista en el plan. UN وقال إن اللجنة الاستشارية تحرت في أثر تأخير الموافقة على توفير موارد للمشروع، وخلصت إلى أن التأخير سيضر بتنفيذ المشروع كما هو متوخى في الخطة.
    Esto se ha hecho para apoyar la estrategia de integrar los temas de población en todas las políticas y los programas de planificación del desarrollo previstos en el Programa de Acción de la CIPD. UN وقد فعلنا ذلك من أجل دعم استراتيجية دمج المسائل السكانية في جميع سياسات وبرامج التخطيط الإنمائي كما هو متوخى في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus