Y si la erradicación de la pobreza es nuestro objetivo común, permítaseme insistir en el papel insustituible de la mujer. | UN | إن القضاء على الفقر هو هدفنا المشترك. وفي هذا السياق، أود أن أؤكد على دور النساء الأفريقيات وهو دور لا غنى عنه. |
La visión de buscar un nuevo mundo, más justo, equitativo y solidario, es nuestro objetivo. | UN | إن تصورنا لعالم جديد أكثر عدالة وإنصافا واتحادا هو هدفنا. |
Lo que no ha cambiado es nuestro objetivo fundamental: construir una sociedad apropiada para todas las personas, de todas las edades. | UN | لكن الذي لم يتغير هو هدفنا الأساسي: بناء مجتمع يليق بكل الناس من كل الأعمار. |
Todos estamos de acuerdo en que mejorar la calidad de vida de manera sostenible es nuestra meta principal y común. | UN | إننا نوافق جميعا على أن تحسين نوعية الحياة بطريقة مستدامة هو هدفنا الكبير المشترك. |
nuestro objetivo es la desnuclearización de la península de Corea. | UN | إن جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية هو هدفنا. |
¿Cuál es nuestro propósito, Jenny von Loeben? | Open Subtitles | ما هو هدفنا, جيني فون لوبين؟ |
La preservación y el desarrollo de la Organización es nuestro objetivo común, ya que la comunidad internacional no tiene ningún mecanismo universal que se asemeje a éste. | UN | وحفظ المنظمة وتطويرها هو هدفنا المشترك، لأنه لا توجد لدى المجتمع الدولي آلية عالمية أخرى مماثلة. |
Ese es nuestro objetivo y la tarea que constituirá la labor del Canadá en las Naciones Unidas en relación con esa importante región. | UN | ذلك هو هدفنا وهو أيضا المهمة التي ستوجه جهود كندا في الأمم المتحدة بشأن تلك المنطقة الهامة. |
El desarme es nuestro objetivo convenido, y en él se subsumen el control de armamentos y la no proliferación. | UN | إن نزع السلاح هو هدفنا المتفق عليه، ويشمل تحديد الأسلحة وعدم الانتشار. |
Ese es nuestro objetivo común, y Grecia está profundamente comprometida con él. | UN | هذا هو هدفنا المشترك، واليونان ملتزمة به التزاما عميقا. |
Si éste es nuestro objetivo común, entonces la responsabilidad de este foro, en su condición de único órgano multilateral de negociación en materia de desarme, debe hacerse valer y cumplirse. | UN | فإذا كان هذا هو هدفنا المشترك، وجب إذن أن تُدفع إلى الأمام المسؤولية المنوطة بهذا المنتدى باعتباره هيئة التفاوض المتعدِّدة الأطراف الوحيدة المعنية بنزع السلاح. |
A pesar de todas nuestras divergencias y disparidades, la seguridad humana es nuestro objetivo más importante. | UN | ورغم جميع خلافاتنا وتنوعنا، فإن تحقيق الأمن الإنساني هو هدفنا الرئيسي. |
Hoy, como hace más de una década, ese es nuestro objetivo. | UN | وما زال هذا هو هدفنا اليوم، كما كان قبل ما يزيد عن عقد من الزمن. |
Este es nuestro objetivo común y, estoy convencido, alcanzable. | UN | ذلك هو هدفنا المشترك، وأعتقد اعتقاداً راسخاً أنه قابل للتحقيق. |
Y creo que esto suscita una pregunta difícil: ¿Cuál es nuestro objetivo con el emprendimiento? | TED | وأظن أن هذا يثير سؤالًا صعبًا: ما هو هدفنا من ريادة الأعمال؟ |
Éste es nuestro objetivo, la oficina central de Sauvage... justo al lado del City Hospital. | Open Subtitles | هذا هو هدفنا مركز قياده سوفاج بجانب مستشفى المدينه |
Yo digo que hagamos un poco de reconocimiento asegurarse de que es nuestro objetivo. | Open Subtitles | انا اقول علينا تسوية الموضوع التأكد بان هذا هو هدفنا |
Pero les estamos dando práctica para volverse independientes, que por supuesto, es nuestra meta final. | TED | ولكن نحن ندربهم ليصبحوا مستقلين، و الذي بطبيعة الحال هو هدفنا الرئيسي. |
Ahí está nuestro objetivo. Trae el coche. | Open Subtitles | هذا هو هدفنا أحضري السيارة |
Para terminar, reiteramos que las reformas democráticas son nuestro objetivo último. | UN | وفي الختام، نود أن نؤكد من جديد أن اﻹصلاح الديمقراطي هو هدفنا النهائي. |
No, si es la meta principal. | Open Subtitles | .لا اذا كان هذا هو هدفنا الاساسى |
En la esfera de la universalidad, que debe seguir siendo nuestro objetivo a largo plazo, nos complacen especialmente las ratificaciones de Bangladesh, Seychelles, Santa Lucía y la República de Moldova, que elevaron el número de Estados partes a 114. | UN | وفي مجال تحقيق الطابع العالمي، والذي يجب أن تظل هو هدفنا في الأجل الطويل، فإننا سعداء للغاية بتصديقات بنغلاديش وسيشيل وسانت لوسيا وجمهورية مولدوفا، مما رفع عدد الدول الأطراف إلى 114 دولة. |