"هو وثيقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es un documento
        
    • era un documento
        
    • será un documento
        
    es un documento político, una calumnia contra el Iraq y el orador exhorta a la Comisión a que lo rechace. UN واستطرد قائلا إن مشروع القرار هو وثيقة سياسية، وهو افتراء على العراق، ودعا اللجنة إلى التصويت ضده.
    Nueva Delhi ha afirmado que la doctrina nuclear no es un documento oficial. UN لقد ادعت الهند أن مبدأ التسلح النووي هو وثيقة غير رسمية.
    El proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea es un documento equilibrado y razonable que dimana de las exhaustivas consultas celebradas entre los patrocinadores y los Estados Miembros. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية اﻵن هو وثيقة متوازنة ومعقولة نتجت عن المشاورات المكثفة بين مقدميه والدول اﻷعضاء.
    El programa de rehabilitación individual es un documento obligatorio de los órganos estatales y las empresas, instituciones y organizaciones competentes. UN وبرنامج التأهيل الفردي هو وثيقة إلزامية للهيئات الحكومية والمنشآت والمؤسسات والمنظمات المختصة.
    El marco para la cooperación con los países era un documento gubernamental, basado en la nota de orientación. UN وإطار عمل التعاون القطري هو وثيقة تملكها الحكومة، وهي مبنية على المذكرة الاستشارية.
    El Acuerdo de Paz de Darfur es un documento histórico para el Sudán y establece un exigente calendario de aplicación. UN 56 - واتفاق دارفور للسلام هو وثيقة تاريخية من أجل السودان، والجدول الزمني المحدد لتنفيذه يشكِّل تحديا.
    No basta decir que las condiciones han cambiado ni que la Declaración es un documento vivo. UN ولا يكفي أن يقال أن الظروف قد تغيَّرت أو أن الإعلان هو وثيقة حيّة.
    Consideramos que este proyecto de resolución es un documento equilibrado que refleja tanto los progresos logrados como los desafíos que todavía existen en el Afganistán. UN ونحن نرى أن هذا المشروع هو وثيقة متوازنة وتجسد التقدم المحرز والتحديات المتبقية في أفغانستان على السواء.
    El informe que acabamos de aprobar es un documento amplio y bien equilibrado con pruebas fehacientes de los resultados de nuestra labor. UN إن التقرير الذي اعتمدناه للتو هو وثيقة شاملة ومتوازنة تماما ودليل حي على نتائج عملنا.
    Su informe es un documento oficial de la UIP y de la Asamblea General. UN والتقرير الموجز لتلك الجلسة هو وثيقة رسمية من وثائق كل من الاتحاد البرلماني الدولي والجمعية العامة.
    El matrimonio es un documento del gobierno, solamente un visado. Open Subtitles الزواج هو وثيقة حكوميّة مجرد بطاقة إقامة
    La Declaración de los Ministros aprobada entonces es un documento importante en la esfera de la protección del medio ambiente para Europa y otro paso más hacia la aplicación del concepto mundial de sostenibilidad. UN واﻹعــلان الوزاري المعتمد هو وثيقة هامة في ميدان الحماية البيئيــة فـــي أوروبـــا وخطــوة أخــرى باتجــاه تطبيــق المفهــوم العالمـي للاستدامة.
    444. El Programa Nacional de Salud (Narodowy Program Zdrowia, NPZ), aprobado en noviembre de 1990, es un documento en el que se define la política nacional en materia de salud. UN ٤٤٤- إن البرنامج الصحي الوطني المعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١ هو وثيقة تحدد السياسة الصحية الوطنية.
    El informe elaborado por los carabinieri es un documento de unas 50 páginas en el que se recogen todos los casos uno por uno. La delegación italiana lo pone a disposición de los miembros del Comité que quieran examinar la cuestión más detenidamente. UN والتقرير الموضوع من طرف الدرك هو وثيقة تقع في نحو ٠٥ صفحة تتناول كل حالة على حدة، ويضع الوفد اﻹيطالي هذا التقرير تحت تصرف أعضاء اللجنة الذين يودون تناول هذه المسألة عن كثب.
    Sin embargo, cabe observar que el World Energy Assessment no es un documento intergubernamental negociado: es de naturaleza científica y analítica. UN ولكن من الجدير بالملاحظة أن التقييم العالمي للطاقة ليس وثيقة حكومية دولية خضعت للتفاوض بل هو وثيقة ذات طبيعة علمية تحليلية.
    V. Conclusiones generales El Informe es un documento de política influyente que quizás no tenga rival entre las publicaciones de las Naciones Unidas en cuanto a la atención que recibe de los medios de difusión y del público. UN 49 - تقرير التنمية البشرية هو وثيقة ذات تأثير معنية بالسياسات قد لا يكون لها نظير بين منشورات الأمم المتحدة من حيث ما تحظى به من اهتمام من جانب الجماهير ووسائط الإعلام.
    En este sentido, mi delegación considera que la Declaración de Vilnius sobre Cooperación Regional, aprobada el 3 de mayo de 2002, es un documento normativo muy importante de la cooperación regional que podría utilizarse también en otros lugares del mundo. UN وفي هذا الصدد، يعتبر وفد بلدي أن إعلان فيلنيوس بشأن التعاون الإقليمي، المعتمد في 3 أيار/مايو 2002 هو وثيقة هامة جدا ترشد التعاون الإقليمي الذي يمكن أن يحتذى به في مناطق العالم الأخرى أيضا.
    La Plataforma de Acción de Beijing es un documento de política, pero los sectores de que se ocupa están relacionados con los artículos de la Convención, que constituye el instrumento jurídico para su aplicación. UN وقالت إن منهاج عمل بيجين هو وثيقة سياسة عامة ولكن مجالات اهتمامه ترتبط بمواد الاتفاقية التي تعتبر الصك القانوني لتنفيذها.
    Si bien la nota programática preliminar facilitaba la iniciación del diálogo oficial con el gobierno respecto a la sustancia de la estructura de cooperación con el país, no predeterminaba el contenido definitivo de esa estructura, que era un documento nacional. UN ومع أن مذكرة البرنامج اﻷولية تيسر الشروع في حوار رسمي مع الحكومة بصدد جوهر إطار التعاون القطري، فهي لا تقرر مسبقا المضمون النهائي ﻹطار التعاون القطري، الذي هو وثيقة وطنية.
    El Protocolo de Kyoto era un documento complicado porque también lo era el fenómeno del cambio climático, con sus numerosas facetas económicas, sociales y ambientales; pero era también un tratado pragmático, flexible, justo y digno de crédito. UN وقال إن بروتوكول كيوتو هو وثيقة معقدة، لأن تغير المناخ ظاهرة معقدة ذات أبعاد اقتصادية واجتماعية وبيئية كثيرة. ولكنها أيضا وثيقة موجهة نحو تحقيق النتائج ومرنة وعادلة ويعول عليها.
    Asegura a la Comisión que el informe sobre los autores de violaciones será un documento oficial de las Naciones Unidas y estará a su disposición. UN وأكد للجنة أن التقرير المتعلق بمرتكبي الانتهاكات هو وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة وأنه سيكون تحت تصرفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus