"هيئاتها الحكومية الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus órganos intergubernamentales
        
    • sus propios órganos intergubernamentales
        
    • sus respectivos órganos intergubernamentales
        
    • organismos intergubernamentales
        
    Para que esto ocurra, se necesita mucho más que una mera reestructuración de sus órganos intergubernamentales y de la Secretaría. UN ولكي يحدث هذا، يحتاج اﻷمر إلى أكثر من مجرد إعادة تشكيل هيئاتها الحكومية الدولية واﻷمانة العامة.
    Unos pocos programas han hecho participar ampliamente a sus órganos intergubernamentales en el proceso de evaluación y en las medidas complementarias de las evaluaciones. UN وهناك قلة من البرامج التي أشركت هيئاتها الحكومية الدولية بصورة مكثفة في عملية التقييم ومتابعة التقييمات.
    27. Las dependencias que se ocupan de los asentamientos humanos informan de que han presentado a sus órganos intergubernamentales un panorama claro de su situación en materia de recursos. UN ٢٧ - وتفيد الوحدات المعنية أنها قد قدمت الى هيئاتها الحكومية الدولية صورة واضحة عن حالة مواردها.
    El CAC tomó nota de que la secretaría de la UNCTAD tenía la intención de aprovechar al máximo los acuerdos existentes de consulta con otras organizaciones antes de que sus propios órganos intergubernamentales tomasen decisiones que pudieran afectarlos. UN ولاحظت لجنة التنسيق اﻹدارية أن أمانة اﻷونكتاد تخطط للاستفادة الكاملة من الترتيبات القائمة للتشاور مع المنظمات اﻷخرى قبل أن تتخذ هيئاتها الحكومية الدولية قرارات قد تؤثر عليها عن قرب.
    El Consejo Económico y Social acoge con beneplácito las medidas de reforma emprendidas por las comisiones y les recomienda que sigan adoptando otras medidas al respecto, según proceda, en el marco de sus respectivos órganos intergubernamentales. UN ٢ - ويرحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتدابير التي اتخذتها اللجان ويشجعها على مواصلة العمل حسبما بكون مناسبا، وتحت رعاية هيئاتها الحكومية الدولية على اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الصدد.
    20. Destaca que toda propuesta de cambio de dichas políticas debe ser aprobada por los Estados Miembros por conducto de sus órganos intergubernamentales pertinentes; UN 20 - تؤكد ضرورة أن توافق الدول الأعضاء في إطار هيئاتها الحكومية الدولية المعنية على المقترحات المتعلقة بتغيير هذه السياسات؛
    iii) A fin de apoyar y alentar los esfuerzos en curso, el Consejo podría invitar a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que dieran una amplia difusión y utilizaran plenamente los resultados de los grupos de tareas, y los señalaran a la atención de sus órganos intergubernamentales para la adopción de las medidas de seguimiento pertinente. UN ' ٣ ' من أجل دعم الجهود المتواصلة وتشجيعها، يمكن للمجلس أن يدعو مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الى أن تنشر على نطاق واسع نتائج أفرقة العمل وأن تستفيـد منهــا بالكامــل، وأن توجـه انتبــاه هيئاتها الحكومية الدولية إلى هذه النتائج لاتخاذ إجراءات متابعة ملائمة.
    Se han examinado los presupuestos por programas de las organizaciones, incluidos los más recientes, y los mandatos de sus órganos intergubernamentales con respecto a las metodologías presupuestarias. UN ٤ - وجرى استعراض الميزانيات البرنامجية للمنظمات، بما فيها الميزانيات التي صدرت مؤخرا والولايات التي قررتها هيئاتها الحكومية الدولية فيما يتعلق بمنهجيات إعداد الميزانية.
    16.21 Para alcanzar los objetivos, la CEPE trabajará por conducto de sus órganos intergubernamentales, con la participación activa de oficiales gubernamentales y representantes de las industrias de la energía, la comunidad financiera, las organizaciones internacionales pertinentes y ONG. UN 16-21 وبغية الوفاء بهذه الأهداف، ستعمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا عن طريق هيئاتها الحكومية الدولية وبمشاركة نشطة من قِبل المسؤولين الحكوميين وممثلي صناعات الطاقة، والمجتمع المالي، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    16.21 Para alcanzar los objetivos, la CEPE trabajará por conducto de sus órganos intergubernamentales, con la participación activa de oficiales gubernamentales y representantes de las industrias de la energía, la comunidad financiera, las organizaciones internacionales pertinentes y ONG. UN 16-21 وبغية الوفاء بهذه الأهداف، ستعمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا عن طريق هيئاتها الحكومية الدولية وبمشاركة نشطة من قِبل المسؤولين الحكوميين وممثلي صناعات الطاقة، والمجتمع المالي، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    El sistema de las Naciones Unidas, incluidos sus órganos intergubernamentales, puede alcanzar progresos positivos hacia el logro de los objetivos humanitarios en nombre de nuestra preocupación colectiva por el principio de " humanidad " . UN 69 - إن الانطلاق من حرصنا الجماعي على مبدأ " الإنسانية " هو الذي سيمكّن منظومة الأمم المتحدة - بما فيها هيئاتها الحكومية الدولية - من إحراز تقدم إيجابي صوب بلوغ الأهداف الإنسانية.
    a) sus órganos intergubernamentales subsidiarios de conformidad con las directrices para el establecimiento y el funcionamiento de equipos de especialistas bajo la égida de la Comisión, que habrán sido previamente examinadas por los Estados miembros; UN (أ) هيئاتها الحكومية الدولية الفرعية وفقا للمبادئ التوجيهية() التي تكون الدول الأعضاء قد استعرضتها من قبل؛
    El papel que desempeña la Organización en los asuntos mundiales queda claro si se observa el número cada vez mayor de mandatos aprobados por sus órganos intergubernamentales. UN 21 - ومضى قائلا، إن دور المنظمة في الشؤون العالمية يتجسد في العدد المتزايد من الولايات التي أقرتها هيئاتها الحكومية الدولية.
    22. Destaca que toda propuesta de cambio de dichas políticas debe ser aprobada por los Estados Miembros y sus órganos intergubernamentales pertinentes; UN 22 - تشدد على أن المقترحات الرامية إلى تغيير هذه السياسات يتعين أن توافق عليها الدول الأعضاء في إطار هيئاتها الحكومية الدولية المعنية؛
    22. Destaca que toda propuesta de cambio de dichas políticas debe ser aprobada por los Estados Miembros mediante sus órganos intergubernamentales pertinentes; UN 22 - تشدد على أن المقترحات الرامية إلى تغيير هذه السياسات يتعين أن توافق عليها الدول الأعضاء في إطار هيئاتها الحكومية الدولية المعنية؛
    21. Destaca que toda propuesta de cambio de dichas políticas debe ser aprobada por los Estados Miembros mediante sus órganos intergubernamentales pertinentes; UN 21 - تؤكد ضرورة أن توافق الدول الأعضاء في إطار هيئاتها الحكومية الدولية المعنية على المقترحات المتعلقة بتغيير هذه السياسات؛
    91. Más que nunca, se hace imperativo dar primacía a las personas y sus derechos. Es la razón de ser de las Naciones Unidas y así debe quedar reflejado en las decisiones de sus órganos intergubernamentales y en la labor de la Organización. UN 91- وأصبحت ضرورة إعطاء الأولوية للأشخاص وحقوقهم ذات أهمية قصوى أكثر من أي وقت مضى؛ بل هي علة وجود الأمم المتحدة، ويجب أن تتجسد في قرارات هيئاتها الحكومية الدولية كما في جميع أعمال المنظمة.
    El CAC tomó nota de que la secretaría de la UNCTAD se proponía aprovechar al máximo los acuerdos existentes de consulta con otras organizaciones antes de que sus propios órganos intergubernamentales tomasen decisiones que pudieran afectarlos. UN ولاحظت لجنة التنسيق اﻹدارية أن أمانة اﻷونكتاد تخطط للاستفادة الكاملة من الترتيبات القائمة للتشاور مع المنظمات اﻷخرى قبل أن تتخذ هيئاتها الحكومية الدولية قرارات قد تؤثر عليها عن قرب.
    También se dijo que el CAC era un órgano compuesto por las Naciones Unidas, sus fondos y programas, así como los organismos especializados, que tenían sus propios órganos intergubernamentales, los cuales fijaban las prioridades de sus respectivos planes de mediano plazo. UN وأعرب أيضا عن آراء مفادها أن لجنة التنسيق اﻹدارية هيئة أعضاؤها هم اﻷمم المتحدة، وصناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة التي لها هيئاتها الحكومية الدولية الخاصة بها التي تحدد أولويات الخطط المتوسطة اﻷجل لكل منها.
    También se dijo que el CAC era un órgano compuesto por las Naciones Unidas, sus fondos y programas, así como los organismos especializados, que tenían sus propios órganos intergubernamentales, los cuales fijaban las prioridades de sus respectivos planes de mediano plazo. UN وأعرب أيضا عن آراء مفادها أن لجنة التنسيق اﻹدارية هيئة أعضاؤها مكونون من اﻷمم المتحدة، وصناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة التي لها هيئاتها الحكومية الدولية الخاصة بها التي تحدد أولويات الخطط المتوسطة اﻷجل لكل منها.
    Se recomienda que las comisiones regionales intensifiquen sus actividades de cooperación e intercambio periódico de información, de conformidad con lo dispuesto por sus respectivos órganos intergubernamentales, con los órganos, las instituciones y las redes pertinentes. UN وتشجع اللجان اﻹقليمية على تكثيف تعاونها وتبادلها المنتظم للمعلومات على النحو الذي تحدده هيئاتها الحكومية الدولية مع الهيئات والمؤسسات والشبكات اﻹقليمية ذات الصلة.
    Sus actividades en este sentido comprenden prestar servicios consultivos a los Estados Miembros, promover programas y proyectos de cooperación regional y subregional y prestar servicios de capacitación para la creación de capacidad nacional en varios sectores. Todas estas actividades descansan en un programa operacional pormenorizado definido por sus respectivos organismos intergubernamentales. UN وتشمل أنشطتها في هذا المجال إسداء المشورة للدول الأعضاء وتعزيز البرامج والمشاريع المتعلقة بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي وتوفير التدريب لتعزيز بناء القدرات الوطنية في مختلف القطاعات، ويرتكز ذلك كله على جدول أعمال مفصل للأنشطة التنفيذية تضعه هيئاتها الحكومية الدولية كل على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus