"هيئات أخرى في الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros órganos de las Naciones
        
    • otras entidades de las Naciones
        
    • otros organismos de las Naciones
        
    • otro órgano de las Naciones
        
    En estas cuestiones es preciso que coopere estrechamente con otros órganos de las Naciones Unidas. UN وفي هذه الأمور عليه أن يتعاون عن كثب مع هيئات أخرى في الأمم المتحدة.
    Es fundamental que complemente la labor de otros órganos de las Naciones Unidas en lugar de socavarlos. UN ومن المهم أن يكمل عمل هيئات أخرى في الأمم المتحدة لا أن يقوضها.
    Al mismo tiempo, debemos cuidarnos de una actitud de exceso de entusiasmo que pudiera llevar a la Asamblea General, a su vez, a injerirse en esferas que son fundamentalmente competencia de otros órganos de las Naciones Unidas. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن نحترس من اتخاذ موقف مفرط الحماس قد يؤدي بالجمعية العامة بدورها إلى التدخل في مجالات، هي بالدرجة الأولى من صميم اختصاص هيئات أخرى في الأمم المتحدة.
    El Programa ha procurado establecer alianzas estratégicas con otras entidades de las Naciones Unidas con el fin de garantizar colectivamente la sostenibilidad del medio ambiente y una presencia estratégica en los países en los cuales funciona el PNUMA. UN وقد سعى البرنامج إلى إقامة شراكات استراتيجية مع هيئات أخرى في الأمم المتحدة بغية ضمان الاستدامة البيئية وحضور استراتيجي في البلدان التي يعمل فيها البرنامج، ضماناً جماعياًّ.
    9. Alienta al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a que, junto con otras entidades de las Naciones Unidas, promueva una toma de conciencia con respecto al VIH/SIDA a nivel mundial, regional, nacional y de las comunidades; UN 9- تشجع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على العمل مع هيئات أخرى في الأمم المتحدة للقيام بدور في تعزيز الوعي بالايدز وفيروسه على الصعيد العالمي والاقليمي والوطني والمجتمعات المحلية؛
    Insta a que la antigüedad siga figurando entre los criterios de ascenso. En el caso de candidatos procedentes de otros organismos de las Naciones Unidas para cubrir vacantes en la Secretaría, éstos deben contratarse en el nivel que tenían o en otro superior. UN وأوصى بالحفاظ على مدة الخدمة كمعيار للترقية، وقال إنه ينبغي للمرشحين الذين يتم توظيفهم من هيئات أخرى في الأمم المتحدة أن يبقوا في رتبتهم السابقة أو في رتبة أعلى.
    Las pasantías se conceden sin ningún compromiso financiero por parte del ACNUDH o de cualquier otro órgano de las Naciones Unidas. UN وتقدَّم دورات التدريب الداخلي دون تحمُّل المفوضية أو هيئات أخرى في الأمم المتحدة التزاماً مالياً من أي نوع.
    Probablemente, estos documentos existen en otros órganos de las Naciones Unidas. UN ولعل هناك وثائق من هذا القبيل في هيئات أخرى في الأمم المتحدة.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que no correspondía al Consejo examinar el tema, sino a otros órganos de las Naciones Unidas. UN وأعرب البعض عن رأي مفاده أن مناقشة هذا الموضوع ليست من اختصاص المجلس، إنما هي من اختصاص هيئات أخرى في الأمم المتحدة.
    25. otros órganos de las Naciones Unidas han reafirmado también el derecho a regresar al propio hogar. UN 25- وأعادت هيئات أخرى في الأمم المتحدة التأكيد أيضاً على الحق في العودة إلى الديار.
    Apoyó también el fortalecimiento de la función del Alto Comisionado, especialmente en su interacción con otros órganos de las Naciones Unidas, como el Consejo de Seguridad y la comisión de consolidación de la paz propuesta. UN كما أيد تدعيم دور المفوض السامي، لا سيما في التفاعل مع هيئات أخرى في الأمم المتحدة كمجلس الأمن ولجنة إحلال السلم المقترح إنشاؤها.
    Quisiera abordar también la multiplicación de las sesiones públicas sobre temas que son más bien competencia de otros órganos de las Naciones Unidas, como la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN وبالمثل، أود العودة إلى تزايد الجلسات العلنية بشأن المسائل التي تقع ضمن اختصاص هيئات أخرى في الأمم المتحدة، كالجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Sin embargo, cabe subrayar que esa iniciativa, aunque encomiable, abarca a veces ámbitos que son responsabilidad de otros órganos de las Naciones Unidas. UN ولكن يجب التأكيد على أن هذه الممارسة، وإن كانت تستحق الثناء، قد تدخل أحيانا في مجالات تقع ضمن اختصاص أو مسؤولية هيئات أخرى في الأمم المتحدة.
    Por otra parte, tal vez sería útil dotar a la CNUDMI de un reglamento propio, a semejanza de otros órganos de las Naciones Unidas que ya cuentan con él, como la Comisión de Derecho Internacional. UN وقد يكون من المفيد أيضا أن يكون للجنة نظامها الداخلي الخاص بها، شأنها في ذلك شأن هيئات أخرى في الأمم المتحدة، كلجنة القانون الدولي.
    A Lesotho también le preocupa que el Consejo de Seguridad sigua siendo considerado un órgano que se inmiscuye en asuntos que corresponden al ámbito de las facultades y prerrogativas de otros órganos de las Naciones Unidas, incluida la Asamblea General. UN كما أن ليسوتو يساورها القلق لأن مجلس الأمن ما زال يُنظر إليه كمن يتدخل في شؤون تقع ضمن سلطات وصلاحيات هيئات أخرى في الأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة.
    Como afirmamos durante el debate público en el Consejo de Seguridad sobre el informe de este año, es importante que el Consejo, a la vez que reconoce la interrelación evidente entre múltiples cuestiones, no menoscabe otros órganos de las Naciones Unidas ni usurpe las funciones de éstos. UN وكما قلنا خلال المناقشة المفتوحة لتقرير هذه السنة، في مجلس الأمن، من المهم أن يعمد المجلس، فيما يقر بالترابط القائم بشكل واضح بين بعض المسائل، إلى عدم التعدي على اختصاص هيئات أخرى في الأمم المتحدة أو تجاوز أدوارها.
    172. Varios representantes pidieron al PNUFID que aplicara el concepto de la presupuestación basada en los resultados y señalaron que otros órganos de las Naciones Unidas ya habían adoptado esta técnica presupuestaria. UN 172- ودعا عدة ممثلين اليوندسيب الى تقديم مفهوم الميزنة المستندة الى النتائج، ملاحظين أن هيئات أخرى في الأمم المتحدة طبقت بالفعل هذا الأسلوب للميزانية.
    En opinión del Relator Especial, la continuación del estancamiento actual constituye un serio obstáculo para el mejoramiento de los derechos humanos de todos los habitantes de Myanmar, y el Relator Especial apoyaría una recomendación en el sentido de que la situación en el país se señale a la atención de otras entidades de las Naciones Unidas. UN ويشكل استمرار الجمود الحالي، حسب رأيه، عقبة خطيرة تحول دون حدوث تحسُّن في مجال حقوق الإنسان بالنسبة لشعب ميانمار قاطبةً، وسيدعم إصدار توصية تقضي بلفت انتباه هيئات أخرى في الأمم المتحدة إلى الحالة السائدة في البلد.
    Se subrayó que esa coordinación estrecha y la asistencia prestada a otras entidades de las Naciones Unidas, tales como la División de Policía Civil del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) debían continuar. UN وجرى التشديد على ضرورة المضي في هذا التنسيق الوثيق وفي تقديم المساعدة إلى هيئات أخرى في الأمم المتحدة، مثل شعبة الشرطة المدنية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Reunión reiteró que era muy de desear que los organismos miembros del Comité Interinstitucional de Coordinación y Planificación para el Grupo de Observaciones de la Tierra/GEOSS incluyeran a otras entidades de las Naciones Unidas en sus consultas. UN وكرر الاجتماع الإشارة إلى أنه من المستصوب بشدة أن تشرك الوكالات الأعضاء في اللجنة المشتركة بين الوكالات للتنسيق والتخطيط لدعم مبادرة الفريق المختص برصد الأرض ومنظومة جيوس هيئات أخرى في الأمم المتحدة في مشاوراتها.
    En este empeño, la Oficina estableció relaciones sólidas de colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales que actúan en dicho ámbito, tanto en la sede, para la elaboración de instrumentos y directrices, como en el terreno, con el fin de llevar a cabo programas de asistencia técnica. UN ولتحقيق هذه الغاية، سعى المكتب إلى إقامة شراكات متينة مع هيئات أخرى في الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية تعمل بنشاط في هذا المجال، سواء في المقر، فيما يتعلق باستحداث الأدوات والمبادئ التوجيهية، أو في الميدان، فيما يخص تنفيذ برامج المساعدة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus