"هيئات إقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • órganos regionales
        
    • organismos regionales
        
    • entidades regionales
        
    • organizaciones regionales
        
    • expresión regional
        
    • mecanismos regionales
        
    • organismos territoriales
        
    También ha celebrado reuniones o participado en actividades con órganos regionales de derechos humanos en Europa, África y América. UN وعقدت اجتماعات أيضا مع هيئات إقليمية لحقوق الإنسان في أوروبا وأفريقيا والأمريكتين أو شاركت في أنشطتها.
    Los órganos regionales intergubernamentales y las ONG también instauraron varios programas para la abolición de la pena capital en todo el mundo. UN وباشرت هيئات إقليمية حكومية دولية ومنظمات غير حكومية عدة مشاريع تهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم.
    Programas sobre ciclones tropicales e hidrología: la OMM tiene cinco órganos regionales sobre ciclones tropicales entre cuyos miembros hay un gran número de pequeños Estados insulares en desarrollo. UN برنامج اﻷعاصير المدارية وبرنامج المائيات: لدى المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية خمس هيئات إقليمية لﻷعاصيــر المدارية تضم عضويتها عددا كبيرا من الدول الجزريــــة الصغيرة النامية.
    Se ha prestado apoyo a la creación de organismos regionales que no pertenecen a las Naciones Unidas como medio de fortalecer la capacidad regional. UN وقد قدم الدعم لتطوير هيئات إقليمية غير تابعة لﻷمم المتحدة، بوصفه أحد سبل تعزيز القدرات اﻹقليمية.
    Cuando fue posible, la Comisión llevó a cabo actividades conjuntas con otros organismos regionales y subregionales a fin de reforzar las sinergias y reducir la duplicación de tareas. UN وجرى الاضطلاع، عند الإمكان، بأنشطة مشتركة مع هيئات إقليمية ودون أقليمية لتعزيز التعاون وتقليل الازدواجية في الجهود.
    i) Subsidiariedad: creación de órganos regionales y subregionales; UN `1 ' الفرعية: إقامة هيئات إقليمية ودون إقليمية؛
    En total asistieron 47 diplomáticos destacados en Nueva York y representantes de 8 organizaciones no gubernamentales y órganos regionales. UN وحضر ما مجموعه 47 دبلوماسيا يعملون في نيويورك وممثلو ثماني هيئات إقليمية.
    · El fomento de la creación de nuevos órganos regionales y subregionales para desarrollar esos procedimientos sobre una base más general. UN :: تشجيع إنشاء هيئات إقليمية ودون إقليمية جديدة لتطوير هذه الإجراءات على أساس أعم.
    Las personas de apoyo podrían provenir de órganos regionales o podrían contratarse en los países. UN ويمكن الحصول على الموجهين من هيئات إقليمية أو تعينهم من داخل البلد.
    Los órganos profesionales nacionales están afiliados a los órganos regionales y subregionales que representan y promueven los intereses de sus miembros. UN وتنخرط الهيئات المهنية الوطنية في هيئات إقليمية ودون إقليمية لتمثيل مصالح أعضائها وتعزيزها.
    Se alienta a los Estados a establecer mecanismos de alerta temprana en el marco de sus sistemas nacionales, así como con otros Estados y con los órganos regionales e internacionales. UN وتُشجَّع الدول على إنشاء آليات الإنذار المبكر داخل نظمها الوطنية، مع دول أخرى ومع هيئات إقليمية ودولية.
    El Programa de capacitación pesquera también había fomentado la cooperación con varios órganos regionales e internacionales. UN كما عزز برنامج التدريب في مجال مصائد الأسماك بجامعة الأمم المتحدة التعاون مع عدة هيئات إقليمية ودولية.
    Además, Nicaragua es miembro de varios órganos regionales que elaboran y ejecutan planes regionales destinados a luchar contra la delincuencia organizada. UN وفضلاً عن هذا، تعد نيكاراغوا عضواً في عدة هيئات إقليمية تضع وتنفذ خططاً إقليمية لمكافحة الجريمة المنظمة.
    La SGIG cuenta asimismo con órganos regionales (centros de asesoramiento). UN وهناك أيضاً هيئات إقليمية تابعة لها، مثل المراكز الاستشارية.
    Los Estados podrán solicitar apoyo técnico a órganos regionales e internacionales en la realización de estas tareas. UN وفي إطار القيام بهذه المهام، قد تطلب الدول دعماً فنياً من هيئات إقليمية ودولية.
    La WINBAN y Jamaica participaron en la creación de estos órganos regionales porque sentimos la necesidad de compartir nuestra tecnología con nuestros colegas, los cultivadores de América Latina. UN واشتركت رابطة زراع الموز في جزر ويندوارد مع جامايكا في إنشاء ثلاث هيئات إقليمية ﻷننا أدركنا الحاجة إلى تقاسم تكنولوجيتنا مع زملائنا من الزراع في أمريكا اللاتينية.
    A continuación se describen algunas iniciativas impulsadas por los principales organismos regionales. África UN ويرد أدناه وصف لمبادرات مختارة تقوم بها هيئات إقليمية رئيسية.
    Otra categoría incluye a los organismos regionales e internacionales de derechos humanos. UN وتشمل فئة أخرى هيئات إقليمية ودولية لحقوق الإنسان.
    El Canadá espera que las negociaciones en la OEA no sólo conduzcan a una convención eficaz, sino que también inspiren a actuar a otros organismos regionales. UN وتأمل كندا في أن تؤدي المفاوضات التي تجريها منظمة الدول اﻷمريكية في هذا الشأن إلى وضع اتفاقية فعالة من شأنها أن تلهم أيضا هيئات إقليمية أخرى لاتخاذ إجراءات مماثلة.
    Si bien el UNFPA ha logrado éxitos notables en las colaboraciones con las entidades regionales, gran parte del trabajo con esas entidades ha sido ad hoc, por lo que colaborar de manera más estratégica con los organismos regionales será una prioridad. UN وفي حين حقق الصندوق إنجازات ملحوظة في حالات التعاون مع كيانات إقليمية، فقد كان الكثير من الأعمال معها مخصص الغرض، وبناء على ذلك ستولى الأولوية للمشاركة بصورة استراتيجية أكثر مع هيئات إقليمية.
    a) La presentación o inclusión sistemática de datos comunicados a otras organizaciones regionales o mundiales que recopilan datos sobre los mercados de drogas; UN (أ) تقديم البيانات التي يبلغ عنها إلى هيئات إقليمية أو عالمية أخرى تجمع البيانات عن أسواق المخدرات، أو إدراجها منهجياً؛
    :: Es necesario el fortalecimiento de la Red de Empleo de los Jóvenes y la creación de un panel de alto nivel en materia de empleo juvenil que cuente con un capítulo o expresión regional. UN * ضرورة تعزيز الشبكة العالمية لتشغيل الشباب، وإنشاء فريق رفيع مستوى يعنى بمسائل تشغيل الشباب تنبثق عنه أفرقة فرعية أو هيئات إقليمية.
    Teniendo todo ello presente, la SADC propicia la creación de mecanismos regionales que aúnen a distintos expertos de los servicios de policía, aduana, defensa y seguridad para que examinen las cuestiones de interés común, con miras a ofrecer soluciones a los problemas comunes. UN وبناء على كل ما تقدم، تشجع الجماعة إقامة هيئات إقليمية تضم خبراء من شتى الاختصاصات، كالشرطة والجمارك والدفاع والأمن، من أجل مناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك والتوصل إلى حلول للمشاكل المشتركة.
    La región autónoma podrá cooperar con las unidades territoriales y administrativas o autoridades de otros países que tengan funciones regionales, en el ámbito de sus competencias, y tiene el derecho de adherirse a una asociación internacional de entidades u organismos territoriales. UN ويمكن أن تتعاون منطقة الحكم الذاتي مع وحدات إقليمية وإدارية أو سلطات تابعة لبلدان أخرى وتؤدي وظائف إقليمية، ضمن نطاق اختصاصها. ولها الحق في الانضمام إلى عضوية رابطة دولية لكيانات أو هيئات إقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus