"هيئات إنفاذ القانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las fuerzas del orden
        
    • a los órganos policiales
        
    • los organismos de represión
        
    • los organismos de aplicación de la ley
        
    • de Órganos de Orden Público
        
    • los organismos de orden público
        
    • los órganos de aplicación de la ley
        
    • organismos encargados de hacer cumplir la ley
        
    • autoridades encargadas de hacer cumplir la ley
        
    • agentes del orden
        
    • organismos policiales
        
    • las fuerzas del orden público
        
    • los encargados de aplicar la ley
        
    • las autoridades de aplicación de la ley
        
    • fuerzas de seguridad
        
    Además, dicha legislación aviva los rencores y puede alentar los actos de intimidación, incluso por parte de las fuerzas del orden. UN وتزيد مثل هذه التشريعات استعار مشاعر الاستياء، وقد تشجع أعمال التخويف، بما في ذلك ما ترتكبه منها هيئات إنفاذ القانون.
    Señaló la existencia de restricciones sobre la capacidad de las fuerzas del orden para interpretar las obligaciones del país en materia de derechos humanos y formuló una recomendación. UN ولاحظت وجود قيود مفروضة على أهلية هيئات إنفاذ القانون لتفسير التزامات البلد في مجال حقوق الإنسان. وقدمت توصية.
    e) Alentar a los órganos policiales a que utilicen datos de inteligencia procedentes de diversos organismos para elaborar proactivamente perfiles de riesgo locales, a fin de basarse en ellos para orientar las actividades policiales y de desarticulación. UN (ﻫ) تشجيع هيئات إنفاذ القانون على استخدام المعلومات المستمدة من أجهزة استخبارية متعددة في تحديد المخاطر المحلية على نحو استباقي، ومن ثم توجيه أنشطة إنفاذ القانون وإحباط الأعمال الإجرامية.
    La autoridad fiscal ha de informar de todo indicio de soborno a los organismos de represión. UN وعلى السلطات الضريبية إبلاغ هيئات إنفاذ القانون عن أي دليل يثبت تقديم رشوة.
    Por ejemplo, en 2007 los organismos de aplicación de la ley detectaron nueve infracciones relacionadas con la legalización de ingresos derivados de actividades delictivas, lo que dio lugar a la apertura de procesos penales contra los delincuentes. UN وعلى سبيل المثال، في عام 2007، كشفت هيئات إنفاذ القانون الأوزبكية 9 جرائم متصلة بإضفاء الصفة المشروعة على إيرادات متأتية من أنشطة إجرامية. ووُجّهت تهم جنائية لمرتكبي هذه الجرائم.
    Según el Jefe del Departamento de Órganos de Orden Público, en cualquier caso, el abogado debe firmar ese documento y, en consecuencia, estar presente cuando se le pida al acusado que formule su declaración por escrito. UN وأفاد رئيس إدارة هيئات إنفاذ القانون أنه يجب على المحامي في أي حال أن يصادق على هذه الوثيقة، وبالتالي أن يكون حاضراً عندما يُطلب من المشتبه به أن يدلي بتصريحه كتابيا.
    El artículo 334 del Código Penal impone a los organismos de orden público la obligación de informar acerca de las violaciones financieras de carácter delictivo que se hayan descubierto durante estas transacciones. UN وتفرض المادة 334 من القانون الجنائي إبلاغ هيئات إنفاذ القانون في حالة اكتشاف انتهاكات مالية ذات سمة إجرامية أثناء عمليات التفتيش هذه.
    Según el Ministerio de Defensa, el plan de reforma del sector de la seguridad prevé la reducción de las fuerzas armadas de 9.650 a 3.440 efectivos, la racionalización de los órganos de aplicación de la ley, y la creación de una gendarmería nacional. UN وتفيد وزارة الدفاع بأن خطة إصلاح القطاع الأمني تتوخى تخفيض القوات المسلحة من 650 9 فردا إلى 440 3 فردا. وتتوخى الخطة أيضا ترشيد هيئات إنفاذ القانون وإنشاء قوة للدرك الوطني.
    La FIAS ha continuado brindando apoyo a diversos organismos encargados de hacer cumplir la ley que tienen el mandato de luchar contra la industria ilegal de estupefacientes en el Afganistán. UN وواصلت القوة الدولية دعم مختلف هيئات إنفاذ القانون بولاية لمكافحة صناعة المخدرات غير المشروعة في أفغانستان.
    Cada inspector general tiene autoridad para remitir determinados casos a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley para que los investiguen y emprendan las acciones legales correspondientes. UN ويملك كل مفتش عام سلطة إحالة القضايا المناسبة إلى هيئات إنفاذ القانون لإجراء التحقيقات وإقامة الدعاوى الإضافية.
    Como resultado de esos actos murieron 187 personas, entre ellas 94 terroristas, 60 civiles, 11 militares y 20 agentes de las fuerzas del orden. UN وقُتل نتيجة هذا العمل 187 شخصا، من بينهم 94 إرهابيا، و 60 مدنيا أعزلا، و 11 فردا عسكريا، و 20 من العاملين في هيئات إنفاذ القانون.
    Según el párrafo 1 del artículo 239 del Código de Procedimiento Penal, el fiscal puede ejercer su autoridad por conducto de las fuerzas del orden o con la asistencia del juez de instrucción. UN وعملاً بالفقرة 1 من المادة 239، من قانون الإجراءات الجنائية، يمكن للمدعي العام أن يمارس هذه السلطة عن طريق هيئات إنفاذ القانون أو بمساعدة قاضي التحقيق.
    Según el párrafo 1 del artículo 239 del Código de Procedimiento Penal, el fiscal puede ejercer su autoridad por conducto de las fuerzas del orden o con la asistencia del juez de instrucción. UN وعملاً بالفقرة 1 من المادة 239، من قانون الإجراءات الجنائية، يمكن للمدعي العام أن يمارس هذه السلطة عن طريق هيئات إنفاذ القانون أو بمساعدة قاضي التحقيق.
    Hizo hincapié en los esfuerzos de las fuerzas del orden para vigilar los interrogatorios y las detenciones de conformidad con las normas internacionales. UN وأكد على ما تبذله هيئات إنفاذ القانون من جهود في سبيل رصد عمليات التحقيق وإلقاء القبض والسجن بشكل يتمشى مع المعايير الدولية.
    e) Alentar a los órganos policiales a que utilicen datos de inteligencia procedentes de diversos organismos para elaborar proactivamente perfiles de riesgo locales, a fin de basarse en ellos para orientar las actividades policiales y de desarticulación. UN (ﻫ) تشجيع هيئات إنفاذ القانون على استخدام المعلومات المستمدة من أجهزة استخبارية متعددة في تحديد المخاطر المحلية على نحو استباقي، ومن ثم توجيه أنشطة إنفاذ القانون وإحباط الأعمال الإجرامية.
    c) Reseña de las necesidades actuales de los organismos de represión en relación con disposiciones concretas relativas al delito cibernético; UN (ج) تقديم لمحة عامة عن احتياجات هيئات إنفاذ القانون الراهنة لأحكام تحقيق معيَّنة تتعلق بالجريمة السيبرانية؛
    29. En la actualidad, los organismos de aplicación de la ley se ven enfrentados a tecnologías nuevas que repercuten negativamente en los métodos de investigación clásicos. UN 29- وتواجه هيئات إنفاذ القانون في المرحلة الحالية تكنولوجيات مطوَّرة حديثا ذات تأثير سلبي على أساليب التحقيق التقليدية.
    Además, el Jefe del Departamento de Órganos de Orden Público y el Ministro de Justicia indicaron que en el futuro, las leyes de amnistía no abarcarían los casos de tortura. UN وفضلا عن هذا، أشار رئيس إدارة هيئات إنفاذ القانون ووزير العدل إلى أن قوانين العفو لن تشمل حالات التعذيب في المستقبل.
    - Los agentes de orden público o los Jefes de los organismos de orden público encargados de ejecutar las decisiones de los tribunales; UN - موظفو إنفاذ القانون أو رؤساء هيئات إنفاذ القانون المكلفين بتنفيذ قرارات المحاكم؛
    61. los órganos de aplicación de la ley han contribuido a enjuiciar a los autores y han ayudado a las víctimas de la trata de personas. UN 61- وساهمت هيئات إنفاذ القانون في لاو في ملاحقة الجناة وفي مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر.
    En el coloquio se convino además en que la cooperación en el plano local entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y el sector privado parecía tener particular eficacia y debía alentarse. UN واتفق كذلك في الندوة على أن الجهود التعاونية المحلية بين هيئات إنفاذ القانون والقطاع الخاص تبدو بالغة الفعالية وينبغي تشجيعها.
    Por último, los informantes anónimos hacen llegar información a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley a través de los medios de comunicación públicos, organizaciones de diversa índole o líneas telefónicas directas. UN وأخيرا، يقدم المبلِّغون المغفلو الهوية معلومات سرية إلى هيئات إنفاذ القانون دون الكشف عن هويتهم عن طريق الجمهور أو وسائل الإعلام أو الهيئات المختلفة أو الخطوط الهاتفية الساخنة.
    Tomó nota además de que en los últimos años había aumentado la homofobia y que los homosexuales tenían problemas en el lugar de trabajo y con los agentes del orden. UN وأشارت سلوفينيا كذلك إلى تزايد كراهية المثليين جنسياً في السنوات الأخيرة، وإلى المشاكل التي يواجهها المثليون في أماكن العمل في تعاملهم مع هيئات إنفاذ القانون.
    Todo parece indicar que los organismos policiales locales funcionan mejor con el compromiso y el apoyo de la EUFOR. UN وتشير المعلومات إلى أن هيئات إنفاذ القانون المحلية تؤدي عملها بصورة أفضل بفضل التزام ودعم البعثة.
    El Grupo mixto nacional de lucha contra el terrorismo se creó con el objetivo de mejorar la comunicación, la coordinación y la cooperación entre las fuerzas del orden público federales, estatales, locales y tribales. UN وأنشئ فريق العمل الوطني المشترك المعني بالإرهاب لتعزيز الاتصال والتنسيق والتعاون فيما بين هيئات إنفاذ القانون على المستوى الاتحادي ومستوى كل ولاية وعلى المستوى المحلي والمستوى القبلي.
    :: Preparación de programas de capacitación para los organismos estatales, como los encargados de aplicar la ley, para pedir cuentas a los autores, incluidos los traficantes, proxenetas y compradores, en lugar de criminalizar a las víctimas; UN :: وضع برامج تدريب للهيئات الحكومية من قبيل هيئات إنفاذ القانون لتحميل الفاعلين، بمن فيهم المتجرون بالجنس وسماسرته ومبتاعوه، المسؤولية وليس تجريم الضحايا؛
    Se formularon recomendaciones en varios casos para que en la legislación futura se incluyera la protección personal de quienes colaboraban con la justicia y se dispusiera la mitigación de la pena u otras medidas para promover la cooperación con las autoridades de aplicación de la ley. UN وفي عدة حالات صدرت توصيات بإدراج الحماية المادية للمتعاونين مع العدالة في التشريعات المقبلة والنص على تخفيف العقوبة أو غير ذلك من التدابير التي تشجع التعاون مع هيئات إنفاذ القانون.
    Los órganos de policía han promovido una cultura de respeto de los derechos humanos, y toda denuncia de violación de derechos humanos por las fuerzas de seguridad se investiga con prontitud. UN وذكرت أن هيئات إنفاذ القانون تشجع ثقافة قائمة على احترام حقوق الإنسان، وأنه يجري التحقيق على الفور في أي شكاوى متعلقة بانتهاكات لحقوق الإنسان ترتكبها قوات الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus