"هيئات الرصد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los órganos de vigilancia
        
    • los órganos de supervisión
        
    • los órganos de fiscalización
        
    • los órganos de control
        
    • órgano de vigilancia
        
    • los organismos de vigilancia
        
    • de órganos de supervisión
        
    • órganos de supervisión de
        
    • los órganos encargados de vigilar
        
    A juicio de su delegación, los órganos de vigilancia no pueden, en ninguna circunstancia, determinar la permisibilidad de esas reservas. UN وقال إن وفده يرى، أن هيئات الرصد لا تستطيع بحال من اﻷحوال أن تقرر إباحة تلك التحفظات.
    Para los órganos de vigilancia existentes, podrían adoptarse medidas con esta misma finalidad. 3.2.3. UN أما بالنسبة إلى هيئات الرصد القائمة، فيمكن اعتماد تدابير تحقيقاً للغاية نفسها.
    Tanto los encargados de formular políticas como los órganos de vigilancia de las Naciones Unidas deben tener presentes las consecuencias de esas políticas sobre la situación de las minorías nacionales. UN ويجب على صانعي السياسات وعلى هيئات الرصد التابعة لﻷمم المتحدة مراعاة أثر هذه السياسات على حالة اﻷقليات القومية.
    ¿Existe alguna restricción de índole técnica o jurídica a su posible colaboración con los órganos de supervisión o investigación de las Naciones Unidas respecto de estas sanciones? UN هل سيكون ثمة أي قيود فنية أو قانونية تحول دون تعاونكم مع هيئات الرصد أو التحقيق التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الجزاءات؟
    Según un punto de vista, la competencia de los órganos de fiscalización sólo podía apreciarse en relación con su instrumento constitutivo. UN وطبقاً ﻷحد اﻵراء، لا يمكن تقدير اختصاص هيئات الرصد إلا في ضوء صكوكها التأسيسية.
    Ahora bien, es preciso tener en cuenta que los Estados no siempre desempeñan la función que les corresponde al respecto, lo que complica más la tarea de los órganos de vigilancia. UN ولكن لا بد من اﻹقرار بأن الدول لا تضطلع دائما بدورها في هذه المسألة، مما يزيد من تعقيد مهمة هيئات الرصد.
    los órganos de vigilancia no deben en ningún caso proceder por sí mismos al ejercicio de dichas funciones. UN ولا يجب أن تقرر هيئات الرصد من تلقاء نفسها في أية حالة من اﻷحوال ممارسة مهام كهذه.
    Con todo, en sus conclusiones preliminares la CDI parece prever una situación distinta, en el sentido de que los órganos de vigilancia ejercerán funciones relativas a las reservas. UN ولكن يبدو أن لجنة القانون الدولي تستهدف، في استنتاجاتها اﻷولية، حالة أخرى تمارس فيها هيئات الرصد مهاما تتعلق بالتحفظات.
    Sin embargo, los órganos de vigilancia podrían expresar perfectamente sus opiniones mucho después de la expiración del plazo fijado para presentar objeciones. UN ولكن هيئات الرصد بإمكانها إبداء آرائها حتى بعد انتهاء الموعد المحدد لتقديم الاعتراضات.
    De ahí el interés que reviste la idea expresada en el párrafo 147 del informe de la CDI de que se celebren consultas con los órganos de vigilancia pertinentes. UN من هنا فائدة الفكرة المعروضة في الفقرة ١٤٧ من تقرير لجنة القانون الدولي والقاضية باستشارة هيئات الرصد المعنية.
    Con respecto a ese punto, Costa Rica comparte la impaciencia y la insatisfacción de los órganos de vigilancia creados por esos tratados. UN وتشاطر كوستاريكا، بصدد هذه النقطة، هيئات الرصد المنشأة بموجب هذه المعاهدات شعورها بالاحباط وعدم الرضا.
    El apartado 4 introduce la cuestión del papel de los órganos de vigilancia en materia de reservas. UN وتعرض الفقــرة ٤ مسألة دور هيئات الرصد فيما يتعلق بالتحفظات.
    Los miembros de los órganos de vigilancia existentes no son representantes de los gobiernos, sino expertos que actúan a título individual. UN ٤ - ومضى يقول إن أعضاء هيئات الرصد القائمة ليسوا ممثلين عن الحكومات بل خبراء يعملون بصفتهم الشخصية.
    A este respecto, se dijo que los órganos de vigilancia estaban facultados para examinar la importancia de las reservas en la medida en que fuese necesario para su propia labor. UN وفي هذ السياق، ذهب رأي آخر إلى أن هيئات الرصد لها صلاحية دراسة أهمية التحفظات بقدر ما يكون ذلك لازما ﻷعمالها.
    En particular, la quinta conclusión preliminar conciliaba razonablemente las facultades de los órganos de vigilancia y la soberanía de los Estados. UN وبصورة خاصة، يمثل الاستنتاج اﻷولي ٥ حل تراض معقول بين سلطات هيئات الرصد والارادة السيادية للدول.
    La cuestión de la función de los órganos de supervisión de tratados se examinará más adelante. UN وستكون مسألة دور هيئات الرصد موضوع مزيد من النقاش أدناه.
    En la medida de lo posible, las misiones sobre el terreno asisten a los órganos de supervisión con valiosos mecanismos logísticos. UN وعند الإمكان، تساعد البعثات الميدانية هيئات الرصد بترتيبات لوجيستية مفيدة.
    La República Islámica del Irán también ha apoyado el fortalecimiento y la promoción de los órganos de supervisión de tratados, sus iniciativas y actividades. UN وأيدت جمهورية إيران الإسلامية أيضا تعزيز جهود وأنشطة هيئات الرصد المنشأة بمعاهدات ودعمها؛
    Algunos Estados llegaron incluso a cuestionar el derecho de los órganos de fiscalización de los tratados de derechos humanos a tomar una posición sobre la admisibilidad de las reservas a los tratados. UN بل إن بعضها ذهب إلى حد الطعن في حق هيئات الرصد المنشأة بمعاهدات في اتخاذ موقف من مسألة جواز التحفظات على المعاهدات.
    En cuanto al deseo expresado de que se incluyera una referencia específica a los órganos de control creados por tratados, se preguntaba si no habría en este caso que mencionar también a la Asamblea General o los órganos regionales. UN وفيما يتعلق بالرغبة التي أُعرب عنها بخصوص إدراج إشارة محددة إلى هيئات الرصد المنشأة بموجب المعاهدات، فقد تساءل عما إذا كان يتعين أن تُذكر في هذا الصدد أيضاً الجمعية العامة أو الهيئات الإقليمية.
    En segundo lugar, existe una diferencia entre el órgano de vigilancia y el depositario. UN وفي المقام الثاني، ثمة اختلاف بين هيئات الرصد والوديع.
    Se precisa invertir más en actividades de concienciación, formación, investigación y mejores mecanismos de vigilancia y de denuncia, así como la presentación de informes periódicos y más amplios a los organismos de vigilancia e informantes por parte de los gobiernos. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الاستثمار في مجالات التوعية والتدريب والبحوث وتحسين آليات الرصد والإبلاغ، وإلى مزيد من الانتظام والشمول فيما تبلغه الحكومات إلى هيئات الرصد والإبلاغ.
    Esa proliferación de órganos de supervisión y los costos que ello entraña podrían evitarse confiando la función de supervisión al Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias o a cualquiera de los órganos existentes de supervisión del cumplimiento de tratados. UN وربما يمكن تلافي هذا التكاثر في هيئات الرصد وما يتصل بذلك من تكاليف، إما بأن تناط مهمة الرصد بالفريق العامل المعني بحالة الاختفاء القسري أو غير الطوعي أو بأي واحدة من الهيئات القائمة لرصد المعاهدات.
    órganos de supervisión de derechos humanos creados en virtud de tratados UN هيئات الرصد المنشأة بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    Al mismo tiempo, la Comisión decidió también transmitir el texto de sus conclusiones preliminares a los órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados de derechos humanos. UN 9 - وقررت اللجنة أيضا إحالة نص الاستنتاجات الأولية إلى هيئات الرصد الناشئة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus