Con referencia al control del cumplimiento de las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos dimanantes del EPU, el Ministro dio cuenta de la creación de un órgano especial encargado de velar por el seguimiento de las medidas indicadas por todos los órganos de tratados de las Naciones Unidas. | UN | وبشأن رصد تنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل، قال الوزير إن هيئة خاصة قد أُنشئت لمتابعة تنفيذ توصيات جميع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة. |
Señaló que Sudáfrica había organizado conferencias históricas de lucha contra el racismo y cooperaba con los órganos de tratados de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظت أن جنوب أفريقيا قد استضافت مؤتمرات تاريخية لمكافحة العنصرية وأشارت إلى تعاونها مع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة. |
Con referencia al control del cumplimiento de las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos dimanantes del EPU, el Ministro dio cuenta de la creación de un órgano especial encargado de velar por el seguimiento de las medidas indicadas por todos los órganos de tratados de las Naciones Unidas. | UN | وبشأن رصد تنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل، قال الوزير إن هيئة خاصة قد أُنشئت لمتابعة تنفيذ توصيات جميع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة. |
Señaló que Sudáfrica había organizado conferencias históricas de lucha contra el racismo y cooperaba con los órganos de tratados de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظت أن جنوب أفريقيا قد استضافت مؤتمرات تاريخية لمكافحة العنصرية وأشارت إلى تعاونها مع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة. |
La explicación dada por el Estado parte en las respuestas escritas se basa en una interpretación de la Declaración Universal de Derechos Humanos que ninguno de los órganos de tratados de las Naciones Unidas comparte. | UN | والتفسير الذي قدمته الدولة الطرف في الردود الخطية يستند إلى تفسير للإعلان العالمي لحقوق الإنسان لا توافق عليه أي من هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة. |
Como resultado de ello, el Gobierno de Groenlandia también participaba activamente en la elaboración de los informes presentados por Dinamarca a los órganos de tratados de las Naciones Unidas. | UN | وكنتيجة لذلك، تشارك حكومة غرينلاند أيضاً بنشاط في التقارير التي تقدمها الدانمرك إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة. |
A pesar de las numerosas recomendaciones formuladas por los órganos de tratados de las Naciones Unidas y el Comité Europeo de Derechos Sociales, Bélgica no había enmendado su legislación. | UN | وبالرغم من التوصيات العديدة التي قدمتها هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة واللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية، لم تعدّل بلجيكا تشريعها. |
La secretaría de la Asamblea Popular participa en la preparación de informes destinados a los órganos de tratados de las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y otras organizaciones respecto de las cuales Kazajstán tiene obligaciones. | UN | وتشارك أمانة مجلس الشعب في إعداد التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة، وإلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات التي تقع على كازاخستان التزامات تجاهها. |
Se alentó a Botswana a establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París y a fortalecer la cooperación con los órganos de tratados de las Naciones Unidas. | UN | وشجع بوتسوانا على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وعلى تعزيز تعاونها مع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة. |
Tailandia instó a la comunidad internacional a que prestara asistencia al Chad y alentó al país a que siguiera cooperando con los órganos de tratados de las Naciones Unidas. | UN | وحثت تايلند المجتمع الدولي على مساعدة تشاد وشجعت هذه الأخيرة على مواصلة تعاونها مع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة. |
El representante apoyó el proceso de acreditación de las instituciones del Comité Internacional de Acreditación y subrayó la importancia de que éstas siguieran colaborando con el sistema internacional de derechos humanos por conducto de los órganos de tratados de las Naciones Unidas y el examen periódico universal. | UN | وأيد ممثل المفوضة السامية عملية اعتماد لجنة التنسيق الدولية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وشدد على أهمية استمرار عملها مع النظام الدولي لحقوق الإنسان عن طريق هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة والاستعراض الدوري الشامل. |
En el sitio web de la Oficina se proporciona información para presentar denuncias ante los órganos de tratados de las Naciones Unidas, así como ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. En ellas se puede consultar, asimismo, una base de datos en que figuran todos los tratados en que es parte Portugal, así como el texto respectivo, en portugués, de los tratados de derechos humanos. | UN | ويوفر موقع المكتب على شبكة الإنترنت معلومات عن كيفية تقديم الشكاوى إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة وإلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، كما يشتمل على قاعدة بيانات لجميع المعاهدات التي أصبحت البرتغال طرفاً فيها مع الترجمة البرتغالية لنصوص معاهدات حقوق الإنسان. |
b) La labor de promoción del derecho a la educación que llevan a cabo los órganos de tratados de las Naciones Unidas; | UN | (ب) العمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة في تعزيز الحق في التعليم؛ |
b) La labor de promoción del derecho a la educación que llevan a cabo los órganos de tratados de las Naciones Unidas; | UN | (ب) العمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة في تعزيز الحق في التعليم؛ |
b) La labor de promoción del derecho a la educación que llevan a cabo los órganos de tratados de las Naciones Unidas; | UN | (ب) العمل الذي تضطلع به هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة في تعزيز الحق في التعليم؛ |
b) La labor de promoción del derecho a la educación que llevan a cabo los órganos de tratados de las Naciones Unidas; | UN | (ب) العمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة في تعزيز الحق في التعليم؛ |
40. Hungría elogió a Dinamarca por su constancia en la presentación de los informes periódicos a los órganos de tratados de las Naciones Unidas y por las invitaciones permanentes cursadas a los mecanismos especiales. | UN | 40- وأثنت هنغاريا على الدانمرك لثباته على تقديم تقارير دورية إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة والدعوات الدائمة إلى الآليات الخاصة. |
Por otra parte, el Paraguay no tenía informes pendientes ante ningún órgano de tratado de las Naciones Unidas, lo cual demostraba la determinación del Gobierno de cumplir sus obligaciones internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت باراغواي جميع التقارير التي حان أوان تقديمها إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة، ممّا يدل على تصميم الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية. |
Dicho compromiso marcará también, y de forma irreversible, su participación en el examen periódico universal y en la labor de los órganos de tratados del sistema de las Naciones Unidas y de la Unión Africana. | UN | وبهذه الروح أيضاً، وبصورة لا رجعة فيها، ستشارك غينيا في الاستعراض الدوري الشامل وفي عمل هيئات المعاهدات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وللاتحاد الأفريقي. |
Hasta la fecha, el Estado no había dado cumplimiento a las recomendaciones de los comités de las Naciones Unidas de revisar y modificar el Código Penal y leyes conexas en relación con la violencia contra la mujer y aumentar la pena para esta conducta delictiva. | UN | وحتى الآن، لم تمتثل باراغواي لتوصيات هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة بأن تراجع وتعدِّل القانون الجنائي والقوانين ذات الصلة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة وبأن تشدِّد العقوبات على هذا السلوك الإجرامي. |