Los participantes exhortaron a los órganos de tratados a que favorecieran la participación activa de esas entidades en el proceso. | UN | وشجع المشاركون هيئات المعاهدات على تيسير المشاركة الفعالة لهذه الكيانات في تلك العملية. |
Además, se alienta a los órganos de tratados a que intensifiquen su diálogo con los Estados Partes en lo que respecta a la situación real de los no ciudadanos dentro de sus respectivas esferas de competencia. | UN | وبالإضافة إلى هذا، تشجَّع هيئات المعاهدات على تكثيف حواراتها مع الدول الأطراف فيما يتعلق بالوضع الفعلي الذي يواجهه غير المواطنين في مختلف مجالات اهتمامها. |
Se opinó que la compilación de información sobre los órganos de tratados y los procedimientos especiales que preparaba el ACNUDH era un instrumento importante para el mecanismo, y se alentó a los órganos de tratados a que se establecieran prioridades entre sus motivos de preocupación y sus recomendaciones. | UN | وأُشير إلى أن التجميع الذي تعده المفوضية السامية للمعلومات المتعلقة بهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة يمثل أداة هامة للآلية وشُجعت هيئات المعاهدات على أن تُبدي شواغلها وتقدم توصياتها حسب الأولويات. |
A ese fin, alentaron a esos órganos a redactar observaciones finales utilizando un formato claro en el que: | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، شجع المشاركون هيئات المعاهدات على وضع الملاحظات الختامية باستخدام نسق واضح يراعى فيه ما يلي: |
5. Observa también con satisfacción que los órganos de tratados celebran reuniones periódicas con los Estados partes y alienta a los primeros a mantener esa práctica; | UN | 5- يرحب أيضاً بعقد اجتماعات منتظمة لهيئات المعاهدات مع الدول الأطراف، ويشجع هيئات المعاهدات على مواصلة اتِّباع هذه الممارسة؛ |
A ese respecto, los participantes alentaron a los diversos órganos de ese tipo a introducir una limitación de tiempo para las intervenciones de sus miembros y para las respuestas de los Estados partes a las preguntas; | UN | وفي هذا الصدد، شجع المشاركون مختلف هيئات المعاهدات على تطبيق حدود زمنية على مداخلات أعضائها، وكذلك لرد الدول الأطراف على الأسئلة؛ |
p) La octava reunión de los comités repitió la recomendación formulada en la séptima reunión de los comités de que la Secretaría pusiera sistemáticamente a disposición de los órganos de tratados las compilaciones que preparara el ACNUDH para el mecanismo de examen periódico universal, así como el resultado de los exámenes. | UN | (ع) كرّر الاجتماع الثامن المشترك بين اللجان التوصية المقدّمة من الاجتماع السابع المشترك بين اللجان بأن تقوم الأمانة العامة بتزويد هيئات المعاهدات على نحو روتيني بالمعلومات التي تجمّعها المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل آلية الاستعراض الدوري الشامل، وبنتائج عمليات الاستعراض. |
Al facilitar este tipo de participación de los órganos creados en virtud de tratados, el proceso intergubernamental se ajustaría al espíritu del derecho de los tratados así como a la resolución. | UN | وستتماشى العملية الحكومية الدولية، عن طريق إشراك هيئات المعاهدات على هذا النحو، مع روح قانون المعاهدات ومع القرار. |
La consulta tenía por objeto recabar sugerencias sobre el modo de facilitar la preparación de los informes de los Estados partes, potenciar el diálogo entre Estados partes y órganos de tratados y reforzar la aplicación de las recomendaciones de los órganos de tratados a nivel nacional. | UN | وكان الهدف من المشاورة هو جمع اقتراحات بشأن سبل ووسائل تقوية إعداد تقارير الدول الأطراف، وتعزيز الحوار بين الدول الأطراف وهيئات المعاهدات، ودعم تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات على الصعيد الوطني. |
7. Invita a los procedimientos especiales y alienta a los órganos de tratados a dedicar atención a los derechos humanos de las personas de edad en sus actuales mandatos; | UN | 7- يدعو الإجراءات الخاصة القائمة ويشجع هيئات المعاهدات على مراعاة حقوق الإنسان الخاصة بالمسنّين ضمن ولاياتها الحالية؛ |
El coloquio reunió a miembros de las INDH, el Poder Judicial, parlamentarios, ONG, gobiernos y medios de comunicación para examinar estrategias relativas a la aplicación de las recomendaciones de los órganos de tratados a nivel nacional. | UN | وحضر الندوة مشاركون من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والسلطة القضائية، وأعضاء البرلمانات، ومنظمات غير حكومية، والحكومة ووسائط الإعلام لمناقشة استراتيجيات تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات على الصعيد الوطني. |
En algunos casos se había aludido a los documentos finales del mecanismo de examen, y en particular a las promesas hechas por los Estados partes, por ejemplo en relación con las reservas, y la reunión alentó a los órganos de tratados a que mantuvieran esa práctica. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى الوثائق المتعلقة بنتائج الاستعراض الدوري الشامل، وبخاصة إلى التعهدات التي تعلنها الدول الأطراف، كالتعهدات المتعلقة بالتحفظات، وشجع الاجتماع هيئات المعاهدات على مواصلة هذه الممارسة. |
Algunos participantes señalaron que el proceso de examen periódico universal motivaba a los órganos de tratados a producir conclusiones finales aún mejores y más concretas y que podía considerarse que el mecanismo de examen impulsaba a los órganos de tratados a mejorar su trabajo. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أن عملية الاستعراض الدوري الشامل تحفز هيئات المعاهدات على إصدار ملاحظات ختامية أفضل وتتسم بطابع عملي أكبر، وإلى أنه يمكن اعتبار الاستعراض الدوري الشامل عاملاً حفازاً لهيئات المعاهدات من أجل تحسين عملها. |
30. Se alienta a los órganos de tratados a que tengan presentes las recomendaciones del Foro al examinar el cumplimiento por los Estados partes de las obligaciones que les incumben en virtud de tratados, para así fomentar la aplicación de las recomendaciones del Foro. | UN | 30- وتُشجَّع هيئات المعاهدات على استخدام توصيات المحفل عند النظر في مسألة تنفيذ الدول الأطراف التزاماتها بموجب المعاهدات كي تشجع تنفيذ توصيات المحفل. |
En algunos casos se había aludido a los documentos finales del EPU, y en particular a las promesas hechas por los Estados partes, por ejemplo en relación con las reservas, y la reunión alentó a los órganos de tratados a que mantuvieran esa práctica. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى الوثائق المتعلقة بنتائج الاستعراض الدوري الشامل، وبخاصة إلى التعهدات التي تعلنها الدول الأطراف، كالتعهدات المتعلقة بالتحفظات، وشجع الاجتماع هيئات المعاهدات على مواصلة هذه الممارسة. |
Algunos participantes señalaron que el proceso del EPU motivaba a los órganos de tratados a producir conclusiones finales aún mejores y más concretas y que podía considerarse que el EPU impulsaba a los órganos de tratados a mejorar su trabajo. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أن عملية الاستعراض الدوري الشامل تحفز هيئات المعاهدات على إصدار ملاحظات ختامية أفضل وتتسم بطابع عملي أكبر، وإلى أنه يمكن اعتبار الاستعراض الدوري الشامل عاملاً حفازاً لهيئات المعاهدات من أجل تحسين عملها. |
Se opinó que la compilación de información sobre los órganos de tratados y los procedimientos especiales que preparaba el ACNUDH era un instrumento importante para el EPU, y se alentó a los órganos de tratados a que se establecieran prioridades entre sus motivos de preocupación y sus recomendaciones. | UN | وأُشير إلى أن التجميع الذي تعده المفوضية السامية للمعلومات المتعلقة بهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة يمثل أداة هامة لعملية الاستعراض الدوري الشامل وشُجعت هيئات المعاهدات على أن تُبدي شواغلها وتقدم توصياتها حسب الأولويات. |
Alentaron a esos órganos a que siguieran desarrollando y fortaleciendo sus procedimientos de seguimiento, a fin de adoptar un procedimiento de evaluación cualitativa, y a que trataran de solicitar y aceptar información de las ONG a título oficial. | UN | كما شجعوا هيئات المعاهدات على وضع المزيد من إجراءات المتابعة وتعزيزها حتى يمكن اعتماد آلية لإجراء تقييم نوعي وطلب وقبول معلومات من المنظمات غير الحكومية على نحو رسمي. |
En los debates se hizo especial hincapié en el proceso de presentación de informes de los Estados partes, en particular en la elaboración de informes a nivel nacional, el diálogo constructivo, la independencia y los conocimientos que deben tener los miembros de los órganos creados en virtud de tratados y la aplicación de las recomendaciones de esos órganos a nivel nacional. | UN | وركزت المناقشات، بوجه خاص، على علمية تقديم التقارير من جانب الدول الأطراف، أي الأعمال التحضيرية لوضع التقرير على المستوى الوطني؛ والحوار البناء؛ واستقلالية أعضاء هيئات المعاهدات وخبرتهم؛ وتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات على المستوى الوطني. |
5. Observa también con satisfacción que los órganos de tratados celebran reuniones periódicas con los Estados partes y alienta a los primeros a mantener esa práctica; | UN | 5- يرحب أيضاً بعقد اجتماعات منتظمة لهيئات المعاهدات مع الدول الأطراف، ويشجع هيئات المعاهدات على مواصلة اتِّباع هذه الممارسة؛ |
A ese respecto, los participantes alentaron a los diversos órganos de ese tipo a introducir una limitación de tiempo para las intervenciones de sus miembros, tomando como base el modelo aplicado en el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, y para las respuestas de los Estados partes a las preguntas. | UN | وفي هذا الصدد، شجع المشاركون شتى هيئات المعاهدات على تطبيق حدود زمنية على مداخلات أعضائها، استنادا إلى النموذج المطبق في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وشجعوا الدول الأطراف على الرد على الأسئلة. |
p) La octava reunión de los comités repitió la recomendación formulada en la séptima reunión de los comités de que la Secretaría pusiera sistemáticamente a disposición de los órganos de tratados las compilaciones que preparara el ACNUDH para el mecanismo de examen periódico universal, así como el resultado de los exámenes. | UN | (ع) كرّر الاجتماع الثامن المشترك بين اللجان التوصية المقدّمة من الاجتماع السابع المشترك بين اللجان بأن تقوم الأمانة العامة بتزويد هيئات المعاهدات على نحو روتيني بالمعلومات التي تجمّعها المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل آلية الاستعراض الدوري الشامل، وبنتائج عمليات الاستعراض. |
Alentaron a cada uno de los órganos creados en virtud de tratados a prestar la debida atención a las recomendaciones conjuntas derivadas del diálogo. | UN | وشجعوا كل هيئة من هيئات المعاهدات على إيلاء اهتمام مناسب للتوصيات المشتركة المنبثقة عن الحوار. |
2. Respuestas a solicitudes específicas de los órganos de tratados en el marco | UN | 2- ردود هيئات المعاهدات على طلبات محددة للمتابعة |