"هيئات حقوق الإنسان التابعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los órganos de derechos humanos de las
        
    • los órganos de derechos humanos del
        
    • los organismos de derechos humanos de las
        
    • órganos de derechos humanos de la
        
    D. Mayor sinergia con los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas UN دال - زيادة التآزر مع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة
    Todos los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas deberían ocuparse expresa y sistemáticamente de las cuestiones de las minorías en el marco de sus respectivos mandatos. UN وينبغي لجميع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أن تتناول قضايا الأقليات تحديداً وبصورة منهجية في إطار ولاياتها.
    Todos los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas deberían ocuparse expresa y sistemáticamente de las cuestiones de las minorías en el marco de sus respectivos mandatos. UN وينبغي لجميع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أن تتناول قضايا الأقليات تحديداً وبصورة منهجية في إطار ولاياتها.
    También concede especial importancia a las obligaciones derivadas de los instrumentos internacionales en los que Haití es parte, y colabora con todos los órganos de derechos humanos del sistema de las Naciones Unidas. UN وأعطت أيضاً أهمية خاصة للالتزامات الناشئة عن الصكوك الدولية التي هايتي طرف فيها، وتعاونت مع جميع هيئات حقوق الإنسان التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    c) Violaciones del derecho a la vida de las personas que realizan actividades pacíficas en defensa de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y de personas que han cooperado con los representantes de los organismos de derechos humanos de las Naciones Unidas; UN (ج) انتهاكات الحق في الحياة ضد من يضطلعون بأنشطة سلمية دفاعاً عن حقوق الإنسان وحرياته، ومن هؤلاء المدافعون عن حقوق الإنسان، والمتعاونون مع ممثلي هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة؛
    Discrepa con el representante de Cuba en cuanto a que el derecho al desarrollo deba formar un subprograma separado, pues tal derecho aún sigue siendo objeto de activos debates en los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن اختلافه في الرأي مع ممثل كوبا في أن الحق في التنمية ينبغي أن يشكل برنامجا فرعيا منفصلا، بالنظر إلى أنه لا تزال تجري مناقشة هذا الحق بنشاط في هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Las recomendaciones y pronunciamientos autorizados de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas servirán de fundamento sólido para las propias actividades del Alto Comisionado. UN ومن شأن الإعلانات والتوصيات الرسمية الصادرة عن هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أن تشكل أساسا هاما لعمل المفوضة السامية ذاته.
    - China apoya y está a favor de la reforma de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN - تؤيد الصين إصلاح هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وتدعم هذا الإصلاح.
    28. los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas han prestado posteriormente una atención especial a las cuestiones relativas a la propiedad intelectual. UN 28- وأولت هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة لاحقاً عناية خاصة لمسائل الملكية الفكرية.
    Aunque no existe duda alguna a la urgente necesidad de erradicar el terrorismo, los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas han expresado, al igual que otros, su preocupación por el hecho de que las medidas de lucha contra el terrorismo pueden conducir a violaciones de los derechos humanos. UN ومع وجود حاجة ملحة دون شك للقضاء على الإرهاب، أعربت هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وغيرها عن قلقها من احتمال أن تؤدي تدابير مكافحة الإرهاب إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    En la actualidad, quizá más que nunca, existe la necesidad acuciante de que los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas velen por que sus actividades contribuyan a la coexistencia armoniosa y equitativa de los pueblos y las naciones. UN وتوجد حاجة ماسة في الوقت الحاضر، ربما أكثر من أي وقت مضى، إلى أن تكفل هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أن تُسهم أنشطتها في تحقيق التعايش بين الشعوب والأمم في جو من الوئام والإنصاف.
    En la actualidad, quizá más que nunca, existe la necesidad acuciante de que los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas velen por que sus actividades contribuyan a la coexistencia armoniosa y equitativa de los pueblos y las naciones. UN وفي الوقت الحاضر، تدعو الحاجة بإلحاح، أكثر من أي وقت مضى ربما، إلى أن تحرص هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة على أن تُسهم أنشطتها في تحقيق التعايش بين الشعوب والأمم في جو من الوئام والإنصاف.
    Cumple sus obligaciones internacionales presentando informes a los órganos de derechos humanos creados en virtud de los tratados, y tiene vínculos de cooperación y diálogo con todos los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وتفي بالتزاماتها الدولية من خلال تقديم تقارير إلى هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات، وتتعاون وتتحاور مع جميع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    También hace escarnio de todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, así como de las resoluciones aprobadas por los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN كما تتحدى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة، بالإضافة إلى القرارات المعتمدة من قبل هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    En la actualidad, quizá más que nunca, existe la necesidad acuciante de que los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas velen por que sus actividades contribuyan a la coexistencia armoniosa y equitativa de los pueblos y las naciones. UN وفي الوقت الحاضر، تدعو الحاجة بإلحاح، أكثر من أي وقت مضى ربما، إلى أن تحرص هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة على أن تُسهم أنشطتها في تحقيق التعايش بين الشعوب والأمم في جو من الوئام والإنصاف.
    En la actualidad, quizá más que nunca, existe la necesidad acuciante de que los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas velen por que sus actividades contribuyan a la coexistencia armoniosa y equitativa de los pueblos y las naciones. UN وفي الوقت الحاضر، تدعو الحاجة بإلحاح، أكثر من أي وقت مضى ربما، إلى أن تحرص هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة على أن تُسهم أنشطتها في تحقيق التعايش بين الشعوب والأمم في جو من الوئام والإنصاف.
    No obstante, Bangladesh observó las preocupaciones expresadas por los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas en relación con el trato a los migrantes y las minorías. UN غير أن بنغلاديش أشارت مع ذلك إلى ما أعربت عنه هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة من قلق بشأن معاملة المهاجرين والأقليات.
    los órganos de derechos humanos del Ministerio de Justicia se ocupaban de las violaciones de los derechos humanos de conformidad con el Reglamento de investigaciones y tratamiento de los casos de violación de los derechos humanos y la Ley de comisionados de libertades civiles. UN وتتصدى هيئات حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل لانتهاكات حقوق الإنسان وفقاً لقانون مفوضي نظم التحقيقات والمعاملة، المتعلق بحوادث انتهاك حقوق الإنسان والحريات المدنية.
    12. los órganos de derechos humanos del Ministerio de Justicia realizaban actividades de protección de los derechos humanos. UN 12- وتضطلع هيئات حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل بأنشطة حماية حقوق الإنسان.
    129. Jordania consideraba alentadoras las responsabilidades de los órganos de derechos humanos del Ministerio de Justicia. UN 129- وقال الأردن إن المسؤوليات التي تضطلع بها هيئات حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل أمر مشجع.
    c) Violaciones del derecho a la vida de las personas que realizan actividades pacíficas en defensa de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y de personas que han cooperado con los representantes de los organismos de derechos humanos de las Naciones Unidas; UN (ج) انتهاكات الحق في الحياة ضد من يضطلعون بأنشطة سلمية دفاعاً عن حقوق الإنسان وحرياته، ومن هؤلاء المدافعون عن حقوق الإنسان، والمتعاونون مع ممثلي هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة؛
    Los órganos de derechos humanos de la Unión Africana y la Organización de los Estados Americanos han abordado problemas relacionados con los trabajadores domésticos. UN وقد تناولت هيئات حقوق الإنسان التابعة للاتحاد الأفريقي ولمنظمة الدول الأمريكية شواغل تتعلق بالعمال المنزليين().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus