Algunos oradores pusieron de relieve que en la estrategia de lucha contra la corrupción de sus países se prestaba especial atención a ese objetivo, y observaron que la información proporcionada por los órganos de lucha contra la corrupción en sus sitios web despertaba un interés considerable entre el público. | UN | وأبرز بعض المتكلمين أن استراتيجية بلدانهم لمكافحة الفساد تولي اهتماما خاصا لذلك الهدف وأشاروا إلى الاهتمام الكبير الذي يبديه عامة الناس بالمعلومات التي تنشرها هيئات مكافحة الفساد على مواقعها الشبكية. |
Al término de la actividad, se hizo referencia a la necesidad de elaborar instrumentos de asistencia técnica y determinar buenas prácticas para ayudar a los órganos de lucha contra la corrupción a estrechar sus relaciones con los medios de información y fomentar su capacidad de realizar campañas de sensibilización. | UN | وفي ختام الحدث، أشير إلى ضرورة تطوير أدوات المساعدة التقنية وتحديد الممارسات الجيدة لمساعدة هيئات مكافحة الفساد على تطوير قدراتها الإعلامية وقدرات إذكاء الوعي لديها. |
Por último, presentó la labor realizada por el PNUD en sectores vulnerables a la corrupción y los instrumentos, metodologías y buenas prácticas que se habían elaborado para, entre otros fines, prestar asistencia a los órganos de lucha contra la corrupción. | UN | وختم كلمته بعرض الأعمال التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في القطاعات المعرَّضة للفساد وما وُضع من أدوات ومنهجيات وممارسات جيدة تهدف إلى جملة أمور منها مساعدة هيئات مكافحة الفساد. |
Se destacó la importancia de la coordinación entre estos órganos, y al respecto se aludió al mecanismo establecido por los organismos de lucha contra la corrupción de cuatro Estados de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. | UN | وشُدّد على أهمية التنسيق بين تلك الهيئات، وأشير في هذا الصدد إلى آلية التنسيق التي أنشأتها هيئات مكافحة الفساد التابعة لأربعة بلدان من رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
El papel de los órganos anticorrupción en cuanto a la coordinación y supervisión de la aplicación de las políticas de prevención de la corrupción | UN | دور هيئات مكافحة الفساد في تنسيق تنفيذ سياسات منع الفساد والإشراف عليه |
Se observó además que, para preparar el segundo ciclo del Mecanismo de examen de la aplicación, el Grupo debería examinar atentamente la forma de evaluar el artículo 6, relativo a los órganos de prevención de la corrupción, teniendo en cuenta la importancia de la coordinación entre distintos órganos de ese tipo. | UN | وأُشير كذلك إلى أنه ينبغي للفريق العامل، على سبيل التحضير للدورة الثانية لآلية استعراض التنفيذ، أن يدرس عن كثب كيفية تقييم المادة 6 المتعلقة بهيئات مكافحة الفساد، آخذاً في الاعتبار أهمية التنسيق بين مختلف هيئات مكافحة الفساد. |
A tal efecto, esos órganos de lucha contra la corrupción deberían tener carácter técnico y no político. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، ينبغي أن تكون هيئات مكافحة الفساد من هذا القبيل تقنية وليست سياسية. |
En la India, por ejemplo, la UNODC organizó tres cursos prácticos que tenían por objeto aumentar la capacidad del sistema de justicia penal y fortalecer la capacidad investigativa y de enjuiciamiento de los órganos de lucha contra la corrupción. | UN | وفي الهند، على سبيل المثال، نظَّم المكتب ثلاث حلقات عمل ترمي إلى زيادة قدرات نظام العدالة الجنائية وتعزيز قدرات هيئات مكافحة الفساد على التحقيق والادِّعاء. |
En el presente informe se han reflejado todas las comunicaciones recibidas de los Estados partes acerca del tema de los mandatos del órgano o los órganos de lucha contra la corrupción en lo que respecta a la prevención. | UN | وقد تناولت جميع الردود المقدَّمة المتلقاة من الدول الأطراف موضوع ولايات هيئات مكافحة الفساد فيما يتعلق بالمنع، وهي مضمَّنة في هذا التقرير. |
Seguirá prestándose asistencia técnica para la ratificación de la Convención o su adhesión a ella, así como para su aplicación, mediante la evaluación de los marcos jurídicos nacionales, la preparación de proyectos de leyes, el asesoramiento sobre el marco institucional y el fomento de la capacidad de los órganos de lucha contra la corrupción y las instituciones de justicia penal. | UN | وسيتواصل تقديم المساعدة التقنية للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، وكذلك لتنفيذها عن طريق تقييم الأطر القانونية المحلية وصياغة التشريعات وإسداء المشورة بشأن الأطر المؤسسية وبناء قدرات هيئات مكافحة الفساد ومؤسسات العدالة الجنائية. |
Mandatos del órgano o los órganos de lucha contra la corrupción en lo que respecta a la prevención (art. 6) | UN | مهام هيئة أو هيئات مكافحة الفساد فيما يتعلق بمنع الفساد (المادة 6) |
Las técnicas especiales de investigación, en los países de la región en que estaban permitidas, podían utilizarlas las fuerzas de policía, los órganos de lucha contra la corrupción y los fiscales, por lo general sin necesidad de autorización judicial. | UN | ٥٩- والسلطات المخوّل لها باستخدام أساليب التحري الخاصة، في الحالات التي يُسمح فيها باستخدامها في المنطقة، هي قوات الشرطة أو هيئات مكافحة الفساد أو النواب العامون، دون الحصول عموما على إذن قضائي. |
Mandatos del órgano o los órganos de lucha contra la corrupción en lo que respecta a la prevención (art. 6) | UN | مهام هيئة أو هيئات مكافحة الفساد فيما يتعلق بمنع الفساد (المادة 6). |
Mandatos del órgano o los órganos de lucha contra la corrupción en lo que respecta a la prevención (art. 6) | UN | ولايات هيئة أو هيئات مكافحة الفساد المتعلقة بالمنع (المادة 6) |
a) Mandatos del órgano o los órganos de lucha contra la corrupción en lo que respecta a la prevención (artículo 6) | UN | (أ) ولايات هيئة أو هيئات مكافحة الفساد المتعلقة بالمنع (المادة 6 من الاتفاقية) |
En algunos Estados, los organismos de lucha contra la corrupción sólo habían recibido un mandato preventivo, incluida la función de concienciar al público y ganar su apoyo a las medidas públicas de lucha contra la corrupción. | UN | ففي بعض الدول، لم تخول إلى هيئات مكافحة الفساد سوى ولاية وقائية، وتضمن ذلك وظيفة التوعية العامة وتقديم الدعم للحكومة في اتخاذ تدابير مكافحة الفساد. |
En otros Estados, a los organismos de lucha contra la corrupción también se les había encargado la tarea de efectuar investigaciones o enjuiciar los casos de corrupción. | UN | وفي دول أخرى، كُلّفت هيئات مكافحة الفساد أيضا بإجراء تحقيقات في قضايا الفساد و/أو إقامة الدعوى القضائية فيها. |
El papel de los órganos anticorrupción en cuanto a la evaluación de la aplicación de las políticas de prevención de la corrupción y la presentación de informes | UN | دور هيئات مكافحة الفساد في تقييم تنفيذ سياسات منع الفساد والإبلاغ عنه |
Numerosos oradores subrayaron la necesidad de dotar a los órganos de prevención de la corrupción de recursos suficientes y sostenibles, en particular recursos financieros, para que pudieran realizar sus funciones de manera eficaz, especialmente en vista de la ampliación de sus mandatos. | UN | وأشار عدد كبير من المتكلمين إلى ضرورة تزويد هيئات مكافحة الفساد الوقائية بالموارد الكافية والمستدامة، وخاصةً الموارد المالية، لتمكينها من الاضطلاع بوظائفها بفعالية، ولا سيما في ضوء ولاياتها الموسَّعة. |
11. Insta a los Estados a que mantengan el equilibrio adecuado en el mandato de esos órganos de lucha contra la corrupción, prestando la debida atención a sus funciones decisivas de prevención; | UN | 11- يحثّون الدول على الحفاظ على التوازن المناسب في ولاية هيئات مكافحة الفساد هذه، مع إيلاء وظائفها الوقائية البالغة الأهمية الاعتبار الواجب؛ |
Un orador señaló la naturaleza excepcional y sin precedentes de los conocimientos especializados de los organismos anticorrupción establecidos por los gobiernos para prevenir la corrupción. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أنَّ الخبرة التي تتمتع بها هيئات مكافحة الفساد التي تنشئها الحكومات من أجل منع الفساد هي خبرة فريدة ومنقطعة النظير. |
63. De manera similar, en Jordania se modificó el plan de estudios del décimo curso (enseñanza secundaria) para incluir material relativo al organismo de lucha contra la corrupción. | UN | 63- كما عُدِّل المنهاج الدراسي للصف الثانوي العاشر في الأردن ليشمل مادة دراسية عن هيئات مكافحة الفساد. |
En el plano nacional, la creación y el desarrollo de órganos de lucha contra la corrupción han impartido nueva dinámica a los métodos cuantitativos para evaluarla. | UN | فعلى الصعيد الوطني، أعطى إنشاء ونمو هيئات مكافحة الفساد دفعة جديدة للطرائق الكمية لتقييم الفساد. |