Los miembros de varios de los órganos creados en virtud de tratados participan en las visitas sobre el terreno. | UN | ويشارك أعضاء عدة هيئات منشأة بمعاهدات في الزيارات التي تتم بالمواقع. |
Varios de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos también han seguido ocupándose de la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وواصلت أيضا عدة هيئات منشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان معالجة مسائل حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
Dificultar en exceso a los Estados la confianza en las reservas que consideran haber formulado desbarataría la intención de disponer de órganos creados en virtud de tratados altamente integradores. | UN | فتصعيب اعتماد الدول على التحفظات التي اعتقدت أنها وضعتها سيحبط هدف إيجاد هيئات منشأة بمعاهدات، تكون جامعة بدرجة كبيرة. |
Hasta el año 2000, solo tres Órganos creados en virtud de los tratados tenían competencias para atender denuncias individuales. | UN | وحتى عام 2000، كانت هناك ثلاث هيئات منشأة بموجب معاهدات فقط مختصة بالتعامل مع شكاوى الأفراد. |
Los Órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos también han emprendido misiones a países, entre otras cosas, con propósitos preventivos. | UN | واضطلعت هيئات منشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، في مجمل ما اضطلعت به، ببعثات أيضاً إلى البلدان ﻷغراض الوقاية. |
d) Elaboración de programas provisionales coherentes y pertinentes, con inclusión de su posible racionalización y de las repercusiones de la puesta en marcha de varios nuevos órganos constituidos. | UN | (د) وضع جداول أعمال مؤقتة متسقة ومناسبة، بما يشمل إمكانية ترشيدها وآثار تفعيل عدة هيئات منشأة جديدة. |
En algunos casos se puede considerar que son órganos establecidos para defender los intereses de sus miembros y preservar la escasez de sus miembros. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن اعتبارها هيئات منشأة للدفاع عن مصالح أعضائها والحفاظ على ندرتهم. |
La Corona aceptó también asignar el 20% de la cuota correspondiente a las nuevas especies según el sistema de gestión de las cuotas a la Comisión de las Pesquerías Maoríes y procurar que los maoríes pudieran participar en " todos los organismos oficiales competentes en materia de gestión de la pesca y política de perfeccionamiento " . | UN | ووافق التاج أيضاً على تخصيص 20 في المائة لشركة مصائد الماوري من الحصة الصادرة للأنواع الجديدة التي تقع في إطار نظام إدارة الحصص، كما وافق التاج على ضمان أن يكون الماوري قادرين على المشاركة في " أية هيئات منشأة بقانون تعنى بسياسات إدارة وتعزيز صيد الأسماك " . |
Participaron en la reunión miembros de los órganos creados en virtud de tratados y representantes de Estados, entidades de las Naciones Unidas, la Unión Interparlamentaria y organizaciones no gubernamentales, así como una institución nacional. | UN | وحضر المؤتمر أعضاء هيئات منشأة بموجب معاهدات وممثلو الدول وهيئات الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي ومنظمات غير حكومية بالإضافة إلى مؤسسة وطنية واحدة. |
Hemos establecido un marco normativo con tratados de derechos humanos básicos, declaraciones históricas y decenios de jurisprudencia de los órganos creados en virtud de tratados y los tribunales internacionales. | UN | ووضعنا إطارا معياريا شاملا يشمل معاهدات أساسية لحقوق الإنسان وإعلانات تاريخية وعقودا من الفقه القانوني المنبثق عن هيئات منشأة بمعاهدات ومحاكم دولية. |
La Sra. Corti informó a los integrantes del Comité sobre la reunión de presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos celebrada en el Centro de Derechos Humanos en septiembre de 1996, en la que fue elegida Presidenta. | UN | ٣٥ - وأحاطت السيدة كورتي أعضاء اللجنة علما بشأن اجتماع اﻷشخاص الذين يرأسون هيئات منشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان المعقود في مركز حقوق اﻹنسان في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ حيث انتخبت فيه رئيسة للاجتماع. |
10. La segunda parte de la cuarta oración, que comienza con las palabras " por conducto de órganos creados " , se refiere a una participación indirecta. | UN | ١٠ - ومضى يقول إن الجزء الثاني من الجملة الرابعة الذي يبدأ بعبارة " وعن طريق هيئات منشأة " تشير الى مشاركة غير مباشرة. |
En el mismo período de sesiones, los miembros también examinaron diversas cuestiones que quisieran que el Presidente presentase en la próxima reunión de los presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وفي الدورة نفسها، ناقش اﻷعضاء أيضا مختلف المسائل التي رغبوا في أن يطرحها الرئيس على الاجتماع القادم لﻷشخاص الذين يرأسون هيئات منشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان. |
La participación de órganos creados en virtud de tratados como el Comité de los Derechos del Niño es importante, porque vincula la labor realizada por esos órganos con organismos como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y otros organismos que se ocupan de cuestiones relacionadas con la infancia. | UN | وتكمن أهمية مشاركة هيئات منشأة بموجب معاهدات من قبيل لجنة حقوق الطفل في أنها تقيم صلات بين العمل الذي تضطلع به وبين هيئات من قبيل صندوق الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وكافة الوكالات الأخرى المعنية بقضايا الطفل. |
Además, había muchos precedentes de que los mecanismos de la Comisión vigilaban los mismos problemas que los Órganos creados en virtud de tratados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن هناك سوابق راسخة لقيام آليات اللجان برصد نفس الموضوع بصفتها هيئات منشأة بموجب معاهدات. |
44. El GCE ve posible una mayor cooperación y colaboración con otros grupos de expertos y/u órganos constituidos en virtud de la Convención, como el GEPMA, el Comité Ejecutivo de Tecnología, el Centro y Red de Tecnología del Clima y el Comité de Adaptación. | UN | 44- ويرى الفريق أن الفرصة متاحة لمزيد من التعاون والتآزر مع أفرقة خبراء أخرى و/أو هيئات منشأة بموجب الاتفاقية، مثل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، واللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا، ومركز وشبكة تكنولوجيا المناخ، ولجنة التكيف. |
166. El OSE consideró que, si bien la decisión 9/CMP.2 autorizaba al Secretario Ejecutivo a adoptar medidas, entre otras cosas, para reducir al mínimo el riesgo de controversias, quejas y reclamaciones contra las personas que desempeñen funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto, dicha decisión no trataba de la cuestión básica de las inmunidades de las personas que desempeñan funciones en tales órganos. | UN | 166- وسلّمت الهيئة الفرعية بأنه على الرغم من أن المقرر 9/م أإ-2 يأذن للأمين التنفيذي بأن يتخذ إجراءات تهدف، في جملة أمور، إلى التقليل إلى أدنى حد من مخاطر المنازعات والشكاوى والمطالبات الموجهة ضد الأفراد العاملين في هيئات منشأة بموجب بروتوكول كيوتو، فإن ذلك المقرر لا يعالج المسألة الأساسية المتمثلة في حصانات الأفراد العاملين في هذه الهيئات. |
Las juntas de distrito son órganos establecidos por estatuto para servir de foro para las consultas públicas y la participación a nivel de distrito. | UN | ١٤ - مجالس المقاطعات هيئات منشأة بمقتضى تشريعات لتكون محفلا يتشاور ويشترك فيه الجمهور على صعيد المقاطعة. |
La Corona aceptó también asignar el 20% de la cuota correspondiente a las nuevas especies según el sistema de gestión de las cuotas a la Comisión de las Pesquerías Maoríes y procurar que los maoríes pudieran participar en " todos los organismos oficiales competentes en materia de gestión de la pesca y política de perfeccionamiento " . | UN | ووافق التاج أيضاً على تخصيص 20 في المائة لشركة مصائد الماوري من الحصة الصادرة للأنواع الجديدة التي تقع في إطار نظام إدارة الحصص، كما وافق التاج على ضمان أن يكون الماوري قادرين على المشاركة في " أية هيئات منشأة بقانون تعنى بسياسات إدارة وتعزيز صيد الأسماك " . |
Los órganos de varios tratados de derechos humanos han seguido abordando la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وظلت عدة هيئات منشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان تتناول مسألة حماية حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب. |
Los representantes del Congreso asistieron a los períodos de sesiones de los siguientes Órganos creados en virtud de tratados y se hicieron declaraciones oficiosas a los presidentes y/o miembros del Comité respecto de cuestiones que se presentaron en diversas ocasiones en determinados informes de países: | UN | وقد حضر ممثلون عن المؤتمر دورات ما يلي من هيئات منشأة بمعاهدات، وقُدمت بيانات غير رسمية لرؤساء و/أو أعضاء اللجان فيما يتعلق بمسائل أثيرت في تقارير قطرية معينة في مناسبة عدة: |