La Asamblea General de las Naciones Unidas debe seguir siendo un órgano intergubernamental. | UN | وعلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أن تظل هيئة حكومية دولية. |
Creemos asimismo que la Comisión debe ser un órgano intergubernamental, y no un órgano de expertos. | UN | ونرى أيضا أنه يجب أن تصبح اللجنة هيئة حكومية دولية بدلا من أن تكون هيئة للخبراء. |
Explicó que al no tratarse de un documento intergubernamental, el Informe no necesitaba la aprobación plena de un órgano intergubernamental. | UN | وأوضح قائلا إنه نظرا ﻷن التقرير ليس بوثيقة حكومية دولية، فليس ثمة حاجة الى أن تقره هيئة حكومية دولية. |
No es éste un enfoque adecuado para un organismo intergubernamental cuyos miembros fueron elegidos y deberían participar y negociar con espíritu constructivo. | UN | وقال إن هذا النهج غير مناسب في هيئة حكومية دولية تضم أعضاء منتخبين ينبغي لهم المشاركة والمفاوضة بروح بناءة. |
En consecuencia, 11 órganos intergubernamentales, además de las cinco agrupaciones regionales mencionadas, no pudieron disponer de servicios. | UN | ونتيجة لذلك، تعذر توفير خدمات ﻟ ١١ هيئة حكومية دولية باﻹضافة إلى خمس مجموعات إقليمية قيد البحث. |
La delegación de Egipto expresa su adhesión al estatuto de la CAPI en su carácter de órgano intergubernamental, y destaca que los proyectos de reestructuración no deberían afectar a dicho estatuto. | UN | ٣٤ - وأعرب عن تمسك وفده بالنظام اﻷساسي للجنة بوصفها هيئة حكومية دولية وأشار إلى أنه لا ينبغي في مشاريع إعادة التشكيل المساس بهذا النظام اﻷساسي. |
Explicó que al no tratarse de un documento intergubernamental, el Informe no necesitaba la aprobación plena de un órgano intergubernamental. | UN | وأوضح قائلا إنه نظرا ﻷن التقرير ليس بوثيقة حكومية دولية، فليس ثمة حاجة الى أن تقره هيئة حكومية دولية. |
Ese procedimiento no podía compararse con el procedimiento de un protocolo facultativo puesto que la Comisión era un órgano intergubernamental. | UN | ولا يمكن أن يقارن هذا اﻹجراء بإجراء وضع بروتوكول اختياري ﻷن اللجنة تعتبر هيئة حكومية دولية. |
No existe un órgano intergubernamental especializado o un órgano de expertos que se encargue de examinar las revisiones que se proponen para este programa. | UN | ٥ - وليست هناك هيئة حكومية دولية متخصصة أو هيئة خبراء مسؤولة عن استعراض التنقيحات المقترحة في إطار هذا البرنامج. |
En su mayor parte, los países presentan informes a la secretaría de un órgano intergubernamental para que los examine, analice y resuma. | UN | وفي معظم الحالات، تقدم البلدان تقارير إلى أمانة هيئة حكومية دولية لاستعراضها وتحليلها وتلخيصها. |
Productos que se deriven de un mandato de cinco años de antigüedad como mínimo, salvo que un órgano intergubernamental competente haya reafirmado la validez del mandato; | UN | النواتج المستمدة من ولايـات عمـرها خمس سنوات على اﻷقل، ما لم تؤكد هيئة حكومية دولية معنية من جديد استمرار صحة الولاية؛ |
ii) Obtendrá la aprobación de un órgano intergubernamental competente antes de pasar a la etapa de aplicación. | UN | ' ٢ ' الحصول قبــل التنفيـذ على موافقة هيئة حكومية دولية مختصة؛ |
:: Debe investigarse la posibilidad de un mecanismo para constituir un órgano intergubernamental que vigile el cumplimiento del sistema de certificación. | UN | :: أن ننظر في آلية لإنشاء هيئة حكومية دولية لرصد الامتثال لنظام الشهادات. |
Todavía otra propuesta fue el establecimiento de un órgano intergubernamental para hacer los preparativos adecuados para la reunión de seguimiento a la reunión de Monterrey. | UN | كما طرح اقتراح ثالث بتشكيل هيئة حكومية دولية للإعداد المناسب لاجتماع متابعة مونتيري. |
La Organización Mundial de Aduanas (OMA) es un órgano intergubernamental que representa a 162 administraciones aduaneras de todo el mundo. | UN | منظمة الجمارك العالمية هيئة حكومية دولية تمثل 162 إدارة جمركية في شتى أرجاء العالم. |
Consideramos que la transparencia en el proceso de acreditación es fundamental, y sólo el manejo integral de la acreditación por parte de un órgano intergubernamental la garantiza. | UN | ونرى أن الشفافية في عملية الاعتماد أمر أساسي، وأن نظاما تديره هيئة حكومية دولية هو وحده الذي يكفل تحقيق ذلك. |
Se recordó que la Comisión era y debía seguir siendo un órgano intergubernamental. | UN | غير أنه أشير إلى أن اللجنة هي عبارة عن هيئة حكومية دولية وينبغي أن تظل كذلك. |
Es preciso volver a examinar, en el marco de un organismo intergubernamental, la Declaración y el Programa de Acción surgidos del Congreso Mundial de Estocolmo. | UN | ومن الملائم إعادة دراسة اﻹعلان وبرنامج العمل الصادرين عن مؤتمر ستوكهولم العالمي في إطار هيئة حكومية دولية. |
Las decisiones o conclusiones de órganos intergubernamentales que no pertenezcan a las Naciones Unidas podrán adquirir el carácter del mandato una vez que un órgano intergubernamental de las Naciones Unidas las haya hecho | UN | ويجوز أن تشكل مقررات أو استنتاجات الهيئات الحكومية الدولية غير التابعة للأمم المتحدة ولاية بعد أن تقرها هيئة حكومية دولية تابعة للأمم المتحدة. |
Sin embargo, la Comisión advirtió que no debería olvidarse ni ponerse en segundo plano la función normativa concreta que correspondía a la Comisión, en su carácter de órgano intergubernamental de las Naciones Unidas. | UN | غير أن اللجنة نبهت إلى أن الدور المعياري الذي تضطلع به اللجنة باعتبارها هيئة حكومية دولية ينبغي أن لا يغيب عن الذهن أو يطوله الوهن. |
En 1965, en su segundo período de sesiones, la Junta aprobó las solicitudes de 22 organismos intergubernamentales. | UN | وقد وافق المجلس في دورته الثانية، عام ٥٦٩١، على طلبات تقدمت بها ٢٢ هيئة حكومية دولية. |
Las responsesrespuestas relativas asobre el establecimiento de un grupo intergubernamental de expertos sobre los cambios del medio ambiente mundial se examinan en la are dealt with in Seccióntion V. E. | UN | ويتضمن القسم خامسا الردود بشأن إنشاء هيئة حكومية دولية معنية بتغير البيئة العالمية. |
Las Naciones Unidas, el órgano intergubernamental más representativo con un mandato universal, siguen desempeñando un papel indispensable de coordinación en los asuntos mundiales. | UN | وما زالت الأمم المتحدة، أكثر هيئة حكومية دولية تمثيلية تحظى بولاية شاملة، تضطلع بدور تنسيقي لا غنى عنه في الشؤون العالمية. |
A este respecto, se exhortó a que el Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación se convirtiera en una comisión intergubernamental. " | UN | وفي هذا الصدد، أُطلقت دعوة لتحويل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية إلى هيئة حكومية دولية. |
Algunos delegados sugirieron que se elevara la categoría del Comité a la de órgano intergubernamental, a fin de dar a todos los países una voz efectiva cuando la comunidad internacional adoptara decisiones acerca de temas de cooperación en cuestiones de tributación. | UN | واقترحت بعض الوفود ترفيع هذه اللجنة إلى هيئة حكومية دولية كي يكون لجميع البلدان صوت فعال عندما يتخذ المجتمع الدولي قرارات بشأن التعاون في المسائل الضريبية. |
Ningún órgano intergubernamental en particular está encargado de dar orientación general al programa. | UN | ولا توجد هيئة حكومية دولية واحدة تقدم التوجيه العام للبرنامج. |
Por tanto, los marcos lógicos de la sección 1 no se han sometido al examen del Comité del Programa y de la Coordinación ni de ningún otro órgano intergubernamental. | UN | ومن ثم، فإن الأطر المنطقية للباب 1 لم تعرض على لجنة البرنامج والتنسيق أو على أية هيئة حكومية دولية أخرى لاستعراضها. |