"هيئة حكومية دولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un órgano intergubernamental
        
    • un organismo intergubernamental
        
    • órganos intergubernamentales
        
    • de órgano intergubernamental
        
    • organismos intergubernamentales
        
    • órgano intergubernamental que
        
    • un grupo intergubernamental
        
    • el órgano intergubernamental
        
    • comisión intergubernamental
        
    • órgano intergubernamental a
        
    • órgano intergubernamental en
        
    • otro órgano intergubernamental
        
    La Asamblea General de las Naciones Unidas debe seguir siendo un órgano intergubernamental. UN وعلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أن تظل هيئة حكومية دولية.
    Creemos asimismo que la Comisión debe ser un órgano intergubernamental, y no un órgano de expertos. UN ونرى أيضا أنه يجب أن تصبح اللجنة هيئة حكومية دولية بدلا من أن تكون هيئة للخبراء.
    Explicó que al no tratarse de un documento intergubernamental, el Informe no necesitaba la aprobación plena de un órgano intergubernamental. UN وأوضح قائلا إنه نظرا ﻷن التقرير ليس بوثيقة حكومية دولية، فليس ثمة حاجة الى أن تقره هيئة حكومية دولية.
    No es éste un enfoque adecuado para un organismo intergubernamental cuyos miembros fueron elegidos y deberían participar y negociar con espíritu constructivo. UN وقال إن هذا النهج غير مناسب في هيئة حكومية دولية تضم أعضاء منتخبين ينبغي لهم المشاركة والمفاوضة بروح بناءة.
    En consecuencia, 11 órganos intergubernamentales, además de las cinco agrupaciones regionales mencionadas, no pudieron disponer de servicios. UN ونتيجة لذلك، تعذر توفير خدمات ﻟ ١١ هيئة حكومية دولية باﻹضافة إلى خمس مجموعات إقليمية قيد البحث.
    La delegación de Egipto expresa su adhesión al estatuto de la CAPI en su carácter de órgano intergubernamental, y destaca que los proyectos de reestructuración no deberían afectar a dicho estatuto. UN ٣٤ - وأعرب عن تمسك وفده بالنظام اﻷساسي للجنة بوصفها هيئة حكومية دولية وأشار إلى أنه لا ينبغي في مشاريع إعادة التشكيل المساس بهذا النظام اﻷساسي.
    Explicó que al no tratarse de un documento intergubernamental, el Informe no necesitaba la aprobación plena de un órgano intergubernamental. UN وأوضح قائلا إنه نظرا ﻷن التقرير ليس بوثيقة حكومية دولية، فليس ثمة حاجة الى أن تقره هيئة حكومية دولية.
    Ese procedimiento no podía compararse con el procedimiento de un protocolo facultativo puesto que la Comisión era un órgano intergubernamental. UN ولا يمكن أن يقارن هذا اﻹجراء بإجراء وضع بروتوكول اختياري ﻷن اللجنة تعتبر هيئة حكومية دولية.
    No existe un órgano intergubernamental especializado o un órgano de expertos que se encargue de examinar las revisiones que se proponen para este programa. UN ٥ - وليست هناك هيئة حكومية دولية متخصصة أو هيئة خبراء مسؤولة عن استعراض التنقيحات المقترحة في إطار هذا البرنامج.
    En su mayor parte, los países presentan informes a la secretaría de un órgano intergubernamental para que los examine, analice y resuma. UN وفي معظم الحالات، تقدم البلدان تقارير إلى أمانة هيئة حكومية دولية لاستعراضها وتحليلها وتلخيصها.
    Productos que se deriven de un mandato de cinco años de antigüedad como mínimo, salvo que un órgano intergubernamental competente haya reafirmado la validez del mandato; UN النواتج المستمدة من ولايـات عمـرها خمس سنوات على اﻷقل، ما لم تؤكد هيئة حكومية دولية معنية من جديد استمرار صحة الولاية؛
    ii) Obtendrá la aprobación de un órgano intergubernamental competente antes de pasar a la etapa de aplicación. UN ' ٢ ' الحصول قبــل التنفيـذ على موافقة هيئة حكومية دولية مختصة؛
    :: Debe investigarse la posibilidad de un mecanismo para constituir un órgano intergubernamental que vigile el cumplimiento del sistema de certificación. UN :: أن ننظر في آلية لإنشاء هيئة حكومية دولية لرصد الامتثال لنظام الشهادات.
    Todavía otra propuesta fue el establecimiento de un órgano intergubernamental para hacer los preparativos adecuados para la reunión de seguimiento a la reunión de Monterrey. UN كما طرح اقتراح ثالث بتشكيل هيئة حكومية دولية للإعداد المناسب لاجتماع متابعة مونتيري.
    La Organización Mundial de Aduanas (OMA) es un órgano intergubernamental que representa a 162 administraciones aduaneras de todo el mundo. UN منظمة الجمارك العالمية هيئة حكومية دولية تمثل 162 إدارة جمركية في شتى أرجاء العالم.
    Consideramos que la transparencia en el proceso de acreditación es fundamental, y sólo el manejo integral de la acreditación por parte de un órgano intergubernamental la garantiza. UN ونرى أن الشفافية في عملية الاعتماد أمر أساسي، وأن نظاما تديره هيئة حكومية دولية هو وحده الذي يكفل تحقيق ذلك.
    Se recordó que la Comisión era y debía seguir siendo un órgano intergubernamental. UN غير أنه أشير إلى أن اللجنة هي عبارة عن هيئة حكومية دولية وينبغي أن تظل كذلك.
    Es preciso volver a examinar, en el marco de un organismo intergubernamental, la Declaración y el Programa de Acción surgidos del Congreso Mundial de Estocolmo. UN ومن الملائم إعادة دراسة اﻹعلان وبرنامج العمل الصادرين عن مؤتمر ستوكهولم العالمي في إطار هيئة حكومية دولية.
    Las decisiones o conclusiones de órganos intergubernamentales que no pertenezcan a las Naciones Unidas podrán adquirir el carácter del mandato una vez que un órgano intergubernamental de las Naciones Unidas las haya hecho UN ويجوز أن تشكل مقررات أو استنتاجات الهيئات الحكومية الدولية غير التابعة للأمم المتحدة ولاية بعد أن تقرها هيئة حكومية دولية تابعة للأمم المتحدة.
    Sin embargo, la Comisión advirtió que no debería olvidarse ni ponerse en segundo plano la función normativa concreta que correspondía a la Comisión, en su carácter de órgano intergubernamental de las Naciones Unidas. UN غير أن اللجنة نبهت إلى أن الدور المعياري الذي تضطلع به اللجنة باعتبارها هيئة حكومية دولية ينبغي أن لا يغيب عن الذهن أو يطوله الوهن.
    En 1965, en su segundo período de sesiones, la Junta aprobó las solicitudes de 22 organismos intergubernamentales. UN وقد وافق المجلس في دورته الثانية، عام ٥٦٩١، على طلبات تقدمت بها ٢٢ هيئة حكومية دولية.
    Las responsesrespuestas relativas asobre el establecimiento de un grupo intergubernamental de expertos sobre los cambios del medio ambiente mundial se examinan en la are dealt with in Seccióntion V. E. UN ويتضمن القسم خامسا الردود بشأن إنشاء هيئة حكومية دولية معنية بتغير البيئة العالمية.
    Las Naciones Unidas, el órgano intergubernamental más representativo con un mandato universal, siguen desempeñando un papel indispensable de coordinación en los asuntos mundiales. UN وما زالت الأمم المتحدة، أكثر هيئة حكومية دولية تمثيلية تحظى بولاية شاملة، تضطلع بدور تنسيقي لا غنى عنه في الشؤون العالمية.
    A este respecto, se exhortó a que el Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación se convirtiera en una comisión intergubernamental. " UN وفي هذا الصدد، أُطلقت دعوة لتحويل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية إلى هيئة حكومية دولية.
    Algunos delegados sugirieron que se elevara la categoría del Comité a la de órgano intergubernamental, a fin de dar a todos los países una voz efectiva cuando la comunidad internacional adoptara decisiones acerca de temas de cooperación en cuestiones de tributación. UN واقترحت بعض الوفود ترفيع هذه اللجنة إلى هيئة حكومية دولية كي يكون لجميع البلدان صوت فعال عندما يتخذ المجتمع الدولي قرارات بشأن التعاون في المسائل الضريبية.
    Ningún órgano intergubernamental en particular está encargado de dar orientación general al programa. UN ولا توجد هيئة حكومية دولية واحدة تقدم التوجيه العام للبرنامج.
    Por tanto, los marcos lógicos de la sección 1 no se han sometido al examen del Comité del Programa y de la Coordinación ni de ningún otro órgano intergubernamental. UN ومن ثم، فإن الأطر المنطقية للباب 1 لم تعرض على لجنة البرنامج والتنسيق أو على أية هيئة حكومية دولية أخرى لاستعراضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus