La Ley de inmigración preveía la posibilidad de que se impugnara la razonabilidad del tiempo de detención ante un órgano independiente e imparcial. | UN | وينص قانون الهجرة على أ، مدة الاحتجاز يجب أن تكون معقولة ويمكن الطعن فيها أمام هيئة مستقلة ومحايدة. |
Dado que esa determinación puede implicar cuestiones jurídicas y políticas, debe confiarse a un órgano independiente e imparcial. | UN | ونظراً لما قد ينطوي عليه مثل هذا القرار من مسائل قانونية ومسائل تتعلق بالسياسات، فإنه ينبغي أن يُتخذ من قبل هيئة مستقلة ومحايدة. |
A ese respecto, el Estado parte debería confiar todas las investigaciones de denuncias contra personal militar sean realizadas por un órgano independiente e imparcial. | UN | وفي هذا الخصوص ينبغي للدولة الطرف أن تضمن قيام هيئة مستقلة ومحايدة بجميع عمليات النظر في الشكاوى المقدمة ضد الأفراد العسكريين. |
A ese respecto, el Estado parte debería confiar todas las investigaciones de denuncias contra personal militar sean realizadas por un órgano independiente e imparcial. | UN | وفي هذا الخصوص ينبغي للدولة الطرف أن تضمن قيام هيئة مستقلة ومحايدة بجميع عمليات النظر في الشكاوى المقدمة ضد الأفراد العسكريين. |
Teniendo presente la Recomendación general Nº XXX, el Comité insta al Estado parte a tomar todas las medidas jurídicas y normativas necesarias para garantizar que todas las solicitudes de asilo sean examinadas individualmente por una autoridad imparcial e independiente. | UN | ومع مراعاة توصيتها العامة رقم 30، تناشد اللجنة الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير القانونية والسياساتية اللازمة من أجل ضمان أهلية جميع ملتمسي اللجوء للنظر في قضاياهم الفردية من قِبَل هيئة مستقلة ومحايدة. |
Por último, las emisiones durante la campaña electoral deben ser supervisadas y reguladas por un órgano independiente e imparcial Ibíd. | UN | وأخيراً، ينبغي رصد وتنظيم برامج اﻹذاعة الانتخابية عن طريق هيئة مستقلة ومحايدة)٣(. |
a) Establezcan procedimientos transparentes en virtud de los cuales el concesionario pueda solicitar el examen por un órgano independiente e imparcial de las decisiones reguladoras; | UN | )أ( يضع بمقتضاها اجراءات شفافة تجيز لصاحب الامتياز أن يطلب قيام هيئة مستقلة ومحايدة باستعراض القرارات التنظيمية ؛ |
En el presente caso el autor no dispuso de ningún recurso efectivo para impugnar ante un órgano independiente e imparcial el dictamen de la Comisión Electoral Central que invalidaba su candidatura o la posterior negativa de la Comisión a inscribirlo como candidato. | UN | وفي هذه القضية لم يتح لصاحب البلاغ سبل انتصاف فعّالة للطعن في قرار اللجنة الانتخابية المركزية الذي أبطل ترشيحه، كما تعذر عليه الطعن بعد ذلك أمام هيئة مستقلة ومحايدة في رفض اللجنة الانتخابية المركزية بعد ذلك تسجيل ترشيحه للرئاسة. |
En este caso, el autor no había dispuesto de ningún recurso efectivo para impugnar ante un órgano independiente e imparcial el dictamen de la Comisión Electoral Central (CEC) que invalidaba su candidatura o la posterior negativa de esa Comisión a inscribirlo como candidato a la elección presidencial. | UN | وفي هذه القضية، لم يُتح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعال للطعن أمام هيئة مستقلة ومحايدة في قرار اللجنة الانتخابية المركزية إبطال ترشيحه، ولا للطعن في رفض اللجنة الانتخابية المركزية بعد ذلك تسجيله في قائمة المرشحين للانتخابات الرئاسية. |
En este caso, el autor no había dispuesto de ningún recurso efectivo para impugnar ante un órgano independiente e imparcial el dictamen de la Comisión Electoral Central (CEC) que invalidaba su candidatura o la posterior negativa de esa Comisión a inscribirlo como candidato a la elección presidencial. | UN | وفي هذه القضية، لم يُتح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعال للطعن أمام هيئة مستقلة ومحايدة في قرار اللجنة الانتخابية المركزية إبطال ترشيحه، ولا للطعن في رفض اللجنة الانتخابية المركزية بعد ذلك تسجيله في قائمة المرشحين للانتخابات الرئاسية. |
Recomendó que un órgano independiente e imparcial revisara esos casos, y, si procediera, se pagaran indemnizaciones. | UN | وأوصت بضرورة مراجعة هذه القضايا على يد هيئة مستقلة ومحايدة وضرورة دفع التعويضات عند الاقتضاء(97). |
Durante su misión en Myanmar, el Relator Especial destacó en reiteradas ocasiones la importancia de que un órgano independiente e imparcial investigara las denuncias de violación de los derechos humanos para establecer los hechos. | UN | 76 - وأكد المقرر الخاص مرارا وتكرارا أثناء بعثته في ميانمار على أهمية قيام هيئة مستقلة ومحايدة بإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة وذلك من أجل الوصول إلى الوقائع. |
El Estado parte debe seguir adelante con sus planes de establecer un órgano independiente e imparcial para investigar las denuncias de abusos cometidos por policías y otros agentes del orden, como torturas y tratos inhumanos o degradantes. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف سعيها إلى إنشاء هيئة مستقلة ومحايدة للتحقيق في ادعاءات إساءة المعاملة من جانب أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون، بما في ذلك التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
469. Los casos de personas que aún cumplen las condenas descritas en el párrafo anterior deberían ser revisados por un órgano independiente e imparcial, y, si procede, deberían pagarse indemnizaciones de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 9 y el párrafo 6 del artículo 14 del Pacto. | UN | 469- وينبغي أن تقوم هيئة مستقلة ومحايدة بإعادة النظر في حالات الأشخاص الذين ما زالوا مسجونين بموجب الأحكام الوارد وصفها في الفقرة السابقة، وينبغي أن يقدم تعويض عملاً بالفقرة 5 من المادة 9 والفقرة 6 من المادة 14 من العهد، عند الاقتضاء. |
469. Los casos de personas que aún cumplen las condenas descritas en el párrafo anterior deberían ser revisados por un órgano independiente e imparcial, y, si procede, deberían pagarse indemnizaciones de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 9 y el párrafo 6 del artículo 14 del Pacto. | UN | 469- وينبغي أن تقوم هيئة مستقلة ومحايدة بإعادة النظر في حالات الأشخاص الذين ما زالوا مسجونين بموجب الأحكام الوارد وصفها في الفقرة السابقة، وينبغي أن يقدم تعويض عملاً بالفقرة 5 من المادة 9 والفقرة 6 من المادة 14 من العهد، عند الاقتضاء. |
El Relator Especial también observa que hay Estados que han tratado de llevar a cabo deportaciones por motivos de seguridad sin que hubiese mayor posibilidad de impugnarlas ante un órgano independiente e imparcial. | UN | 53 - ويلاحظ المقرر الخاص أيضا أن ثمة دولاً سعت إلى تنفيذ عمليات ترحيل متصلة بالأمن ضد أشخاص لا يملكون سوى إمكانيات قليلة للطعن في عمليات الترحيل هذه أمام هيئة مستقلة ومحايدة أو لا يملكون هذه الإمكانيات بالمرة. |
b) Con miras a garantizar la realización de investigaciones a fondo, prontas e imparciales, establecer un órgano independiente e imparcial para investigar las denuncias de actos de tortura y malos tratos a manos de los agentes de las fuerzas de seguridad; | UN | (ب) أن تنشئ، بهدف ضمان فتح تحقيقات معمقة وفورية ونزيهة، هيئة مستقلة ومحايدة للتحقيق في ادعاءات أفعال التعذيب وسوء المعاملة من جانب أفراد قوات الأمن؛ |
b) Con miras a garantizar la realización de investigaciones a fondo, prontas e imparciales, establecer un órgano independiente e imparcial para investigar las denuncias de actos de tortura y malos tratos a manos de los agentes de las fuerzas de seguridad; | UN | (ب) أن تنشئ، بهدف ضمان فتح تحقيقات معمقة وفورية ونزيهة، هيئة مستقلة ومحايدة للتحقيق في ادعاءات أفعال التعذيب وسوء المعاملة من جانب أفراد قوات الأمن؛ |
Refiriéndose a la función y el mandato de la Ombudsman, el Tribunal General opinó que " el Consejo de Seguridad aún no ha estimado oportuno establecer un órgano independiente e imparcial encargado de resolver, de hecho y de derecho, los recursos interpuestos contra las decisiones individuales adoptadas por el Comité de Sanciones [de la resolución 1267]. | UN | 29 - وذهبت المحكمة العامة، في تعليقها على دور أمين المظالم وولايته، إلى أن " مجلس الأمن لم يقرر بعد أن من الملائم إنشاء هيئة مستقلة ومحايدة مسؤولة عن النظر والبت، فيما يخص مسائل القانون والواقع، في الإجراءات المتخذة ضد فرادى القرارات التي تتخذها لجنة الجزاءات [القرار 1267] " (). |
Teniendo presente la Recomendación general Nº 30 (2004) sobre la discriminación contra los no ciudadanos, el Comité insta al Estado parte a tomar todas las medidas jurídicas y normativas necesarias para garantizar que todas las solicitudes de asilo sean examinadas individualmente por una autoridad imparcial e independiente. | UN | ومع مراعاة توصيتها العامة رقم 30(2004)، تناشد اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير القانونية والسياساتية اللازمة من أجل ضمان أهلية جميع ملتمسي اللجوء للاستفادة من النظر في قضاياهم الفردية من قِبَل هيئة مستقلة ومحايدة. |