Decidieron que cada órgano de tratado examinara las recomendaciones. | UN | وقالوا بضرورة أن تستعرض كل هيئة من هيئات المعاهدات هذه التوصيات. |
La reunión de los comités invitó a cada órgano de tratado a que tuviera en cuenta las propuestas contenidas en el documento presentado por las ONG. | UN | ودعا الاجتماع المشترك بين اللجان كل هيئة من هيئات المعاهدات إلى النظر في الاقتراحات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية في ورقتها. |
Muchos países en desarrollo tropiezan con considerables dificultades en la onerosa tarea de preparar informes distintos para cada órgano creado en virtud de un tratado. | UN | وتواجه بلدان نامية كثيرة صعوبة كبيرة في النهوض بعبء تقديم تقارير منفصلة إلى كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
La Oficina es muy consciente de la necesidad de preservar la diversidad y la independencia jurídica de cada órgano creado en virtud de un tratado y evitar una armonización excesiva de las observaciones generales. | UN | وأضاف قائلاً إن مكتب المفوضية يدرك تماماً مدى ضرورة الحفاظ على التنوع والاستقلال القانوني في كل هيئة من هيئات المعاهدات وتجنب المواءمة التي لا لزوم لها في التعليقات العامة. |
Recomendaron que cada órgano creado en virtud de tratados informara anualmente a los presidentes sobre los progresos realizados. | UN | وأوصوا بأن تقوم كل هيئة من هيئات المعاهدات بإطلاع اجتماع الرؤساء كل سنة على ما يُحرز من تقدم. |
68. Con ocasión de la quinta reunión de los comités (del 19 al 21 de junio de 2006), que contó con la presencia de los presidentes y de otros dos miembros de cada órgano de tratados, se preparó un proyecto de documento sobre la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos en el proceso de los órganos de tratados. | UN | 68- أُعد مشروع ورقة يتعلق بمشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية هيئات المعاهدات لتقديمه إلى الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان (19-21 حزيران/يونيه 2006) الذي شارك فيه الرئيسان وعضوان إضافيان من كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
El orador está de acuerdo en que el párrafo debe especificar que el órgano propuesto debería incluir dos o tres representantes de cada uno de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | واتفق على ضرورة أن تنص الفقرة على أن الهيئة المقترحة ينبغي أن تضم ممثلين أو ثلاثة ممثلين عن كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
Algunos participantes señalaron que el número de titulares de mandatos y los criterios para la evaluación de la información de seguimiento proporcionada por los Estados partes deberían ser examinados independientemente por cada órgano de tratado. | UN | ولاحظ بعض المشاركين أن مسألتي عدد المكلفين بولايات ومعايير تقييم معلومات المتابعة المقدمة من الدول الأطرف ينبغي النظر فيهما من جانب كل هيئة من هيئات المعاهدات على نحو منفصل. |
Ese documento de antecedentes se distribuiría con la mayor antelación posible a la reunión de comités, a fin de que cada órgano de tratado pudiera examinar el tema y prepararse, así, para el debate. | UN | وستُعمَّم ورقة المعلومات الأساسية على جميع هيئات المعاهدات في أقرب فرصة ممكنة قبل موعد انعقاد الاجتماع المشترك بين اللجان كي تتمكن كل هيئة من هيئات المعاهدات من مناقشة الموضوع استعدادا للاجتماع. |
Los participantes en la décima reunión de los comités recomendaron que se enviaran recordatorios a los Estados que no respondieran a la solicitud de información dentro del plazo fijado, de conformidad con la decisión de cada órgano de tratado. | UN | وقد أوصى الاجتماع العاشر المشترك بين اللجان بإرسال رسائل تذكير إلى الدول الأطراف التي لم تردّ على طلبات المعلومات خلال أجل محدد، طبقا للقرار الذي تتخذه كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
A ese respecto, recomendaron que para cada órgano de tratado se creara una página web dedicada específicamente al seguimiento, en la que se incluyera dicha información. | UN | وفي هذا المضمار، أوصى الاجتماع العاشر المشترك بين اللجان بإنشاء موقع منفصل على الشبكة يُخصص لكل هيئة من هيئات المعاهدات ويتضمن معلومات المتابعة هذه. |
A fin de que el efecto fuera mayor, los participantes en la 11ª reunión de los comités recomendaron que cada órgano de tratado estudiara los medios de reducir la longitud de sus observaciones finales. | UN | ولتحقيق تأثير أكبر، أوصى الاجتماع الحادي عشر المشترك بين اللجان بأن تدرس كل هيئة من هيئات المعاهدات سبل الحد من طول ملاحظاتها الختامية. |
Cada órgano de tratado debe, pues, asegurarse de que la orientación que figura en las observaciones generales es aplicable a sus propios Estados partes. | UN | ولذلك، يجب أن تتأكد كل هيئة من هيئات المعاهدات من أن التوجيهات الواردة في التعليقات العامة تنطبق على الدول الأطراف فيها. |
En lo sucesivo, en todas las reuniones de los presidentes se hará un examen de la aplicación de las recomendaciones por cada órgano creado en virtud de un tratado. | UN | ومن الآن فصاعداً، ستتضمن جميع اجتماعات الرؤساء استعراضاً لتنفيذ توصيات كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
El orador manifiesta que esta reforma se puede llevar a cabo en poco tiempo, sin apenas gastos y sin más inconveniente que el de modificar el reglamento interno de cada órgano creado en virtud de un tratado. | UN | ويمكن تنفيذ هذا الإصلاح في وقت وجيز، دون أية نفقات وأية ضغوط أخرى سوى ضغط تعديل النظام الداخلي لكل هيئة من هيئات المعاهدات. |
La otra propuesta, formulada por el propio Comité de Derechos Humanos, fue sustituir la reunión de los comités y la reunión de los presidentes por un único mecanismo de armonización compuesto por el presidente y uno o dos miembros de cada órgano creado en virtud de un tratado. | UN | وقدمت الاقتراح الثاني اللجنة نفسها التي أوصت بالاستعاضة عن الاجتماع المشترك بين اللجان واجتماع الرؤساء بآلية واحدة للتنسيق تتكون من الرؤساء ومن عضو واحد أو عضوين من أعضاء كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
Un aspecto muy importante es que los representantes de cada órgano creado en virtud de un tratado deben presentar informes a éste después de cada reunión. | UN | وثمة مسألة مهمة للغاية حازت القبول في هذا الصدد، وهي التزام ممثلي كل هيئة من هيئات المعاهدات بتقديم بيان إلى الهيئة عقب كل اجتماع. |
Podría ser de utilidad designar a relatores en cada órgano creado en virtud de un tratado, siempre que se les proporcionen directrices y medios concretos. | UN | وشرحت المتحدثة أن تعيين مقررين داخل كل هيئة من هيئات المعاهدات قد يكون مفيداً، شريطة تزويد الأشخاص المعينين في هذه الوظيفة بتوجيهات ووسائل عملية ملموسة. |
9. Hasta 2009 se han celebrado dos reuniones anuales de los comités a las que han asistido tres representantes de cada órgano creado en virtud de tratados. | UN | 9- وعُقد حتى حلول عام 2009، اجتماعان سنويان مشتركان بين اللجان حضره ثلاثة ممثلين عن كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
Los costos semanales medios para un órgano creado en virtud de tratados se determinan según el tamaño del comité y los parámetros específicos de la documentación que este recibe y elabora de conformidad con los métodos de trabajo que ha establecido. | UN | إن متوسط التكاليف الأسبوعية لأي هيئة من هيئات المعاهدات يحدَّد استنادا إلى حجم اللجنة والمعايير المحددة للوثائق التي تتلقاها وتنتجها وفقاً لأساليب العمل المقررة لها. |
La reunión de los comités y la reunión de los presidentes han acordado que, en el futuro, los comités se reunirán una vez al año a finales de junio y asistirán a la reunión dos representantes de cada órgano de tratados (el Presidente y otro miembro). | UN | وجرى الاتفاق في الاجتماع المشترك بين اللجان واجتماع الرؤساء بعد ذلك، على أن ينعقد الاجتماع المشترك بين اللجان مستقبلاً، سنوياً في أواخر حزيران/يونيه بحضور ممثليْن اثنين عن كل هيئة من هيئات المعاهدات (رئيس الهيئة وعضو آخر). |
No todos los órganos creados en virtud de tratados pudieron movilizar los recursos necesarios para asistir a esas reuniones. | UN | ولم تستطع كل هيئة من هيئات المعاهدات تعبئة الموارد اللازمة لحضور هذه الاجتماعات. |
En general, sería justo que ese elemento de proporcionalidad se aplicara a cada uno de los órganos de tratados. | UN | وعلى وجه العموم، من المنصف تطبيق مبدأ التناسب هذا على كل هيئة من هيئات المعاهدات. |
22. El crecimiento del sistema de los órganos de tratados nunca ha corrido parejo con un aumento proporcional de los recursos para cada uno de esos órganos. | UN | 22- ولم يقترن نمو نظام هيئات المعاهدات في أي وقت من الأوقات بتخصيص موارد تتناسب معه لكل هيئة من هيئات المعاهدات. |