"هياكلنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestras estructuras
        
    • nuestra estructura
        
    • cascos
        
    • esqueletos
        
    • nuestra infraestructura
        
    Plantean un verdadero desafío precisamente porque están arraigadas en nuestro estilo de vida y en nuestras estructuras sociales. UN وتشكل تحديا حقيقيا على وجه التحديد لأن جذورها ممتدة في نمط حياتنا وفي هياكلنا الاجتماعية.
    El problema también puede deberse en parte a que nuestras estructuras no se han adaptado a la nueva situación. UN وقد يكون جزء من المشكلة كامناً أيضاً في واقع أن هياكلنا لم تتكيف مع البيئة الجديدة.
    En primer lugar, debe permitir la modernización de nuestras estructuras productivas. UN أولا: يجب أن يسمح بتحديث هياكلنا الانتاجية.
    Y en ese proceso, podría ser oportuno examinar nuestra estructura de grupos y ver si responde a las necesidades del mundo de hoy. UN وبينما نحن بصدد ذلك، ربما يكون من المناسب النظر في هياكلنا الجماعية وما لها من صلة بعالم اليوم.
    Como el torbellino espera planeando masacrar a sus mejores contra nuestros cascos. Open Subtitles مثل الزوبعةِ. الأمال تسمو لأن تذبح أفضلهم ضد هياكلنا
    Además reconocemos que hay que revisar y reformar nuestras estructuras tradicionales para abordar de manera integral las cuestiones constantemente cambiantes relacionadas con las familias y los niños. UN بالإضافة إلى ذلك، فإننا ندرك أن هياكلنا التقليدية تحتاج إلى مراجعة وإصلاح كيما تتصدى بشكل كلي للقضايا الحالية الدائمة التغير والمتعلقة بالأُسَرِ والأطفال.
    También nos valemos de nuestras estructuras tradicionales para suplir sus necesidades materiales y emocionales. UN كما أننا نستغل هياكلنا التقليدية في تلبية احتياجاتهم المادية والانفعالية.
    Ahora estamos estableciendo nuestras estructuras de desarrollo para satisfacer las necesidades y expectativas de nuestro pueblo. UN ونعمل حاليا على إنشاء هياكلنا التنموية للوفاء باحتياجات وتوقعات شعوبنا.
    Es necesario que ese enfoque sea nuestra guía y configure nuestras estructuras con sede en Nueva York. UN وعلينا أن نجعل ذلك التركيز دليلنا، وأن نشكِّل هياكلنا الموجودة في نيويورك وفقاً لذلك.
    Tienen que trabajar con miras a que nuestras estructuras estén más abiertas a la participación de los jóvenes. UN كما يجب أن تجعل هياكلنا مريحة أكثر من أجل مشاركة عدد أكبر من الشباب.
    La organización política, económica y social del país se llevará a cabo de acuerdo con la democracia popular, dentro del marco de nuestras estructuras tradicionales, para construir un socialismo canaco independiente de las fuerzas políticas que dividen y separan al pueblo canaco. UN إن التنظيم السياسي والاقتصادي والاجتماعي للبلد سيتم وفقا للديمقراطية الشعبية، في سياق هياكلنا التقليدية، من أجل بناء اشتراكية كاناكية تكون مستقلة عن القوى السياسية التي تقسم وتمزق شعب الكاناك.
    Y hoy esperamos que las Naciones Unidas y sus organismos, tales como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), nos ayuden a reconstruir nuestras estructuras administrativas debilitadas y a mejorar nuestros sistemas de buen gobierno nacional. UN وها نحن اليوم نتطلع إلى اﻷمم المتحدة ووكالاتها، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لمساعدتنا في إعادة بناء هياكلنا اﻹدارية التي أصابها الوهن، وتحسين نظم اﻹدارة الوطنية في بلداننا.
    El Reino de Camboya reconoce la necesidad de prestar la mayor atención a cuestiones tales como el tráfico de estupefacientes y otros comportamientos delictivos que transcienden las fronteras nacionales y que pueden afectar íntimamente la vida de todos nuestros ciudadanos y socavar nuestras estructuras sociales. UN وتسلم مملكة كمبوديا بضرورة تركيز الاهتمام على مسائل مثل الاتجار بالمخدرات والسلوك اﻹجرامي اﻵخر، تتجاوز الحدود الوطنية ويمكن أن تؤثر تأثيرا قويا على حياة كل من مواطنينا وأن تقوض هياكلنا الاجتماعية.
    Esta es una labor importante en momentos en que debemos ajustar nuestras estructuras administrativas nacionales, nuestras directrices de política y nuestros ordenamientos jurídicos para satisfacer gradualmente las exigencias de la mundialización. UN وهذه ممارسة هامة في وقت لا بد لنا فيه من تكييف هياكلنا اﻹدارية الوطنية وتوجهات سياساتنا وأطرنا القانونية للوفاء تدريجيا بمتطلبات العولمة.
    El Gobierno de Armenia reconoce que estas circunstancias hacen que nuestras estructuras sean vulnerables a la corrupción y a los posibles peligros del blanqueo de dinero y del tráfico ilícito de drogas. UN وتعترف الحكومة اﻷرمينية بأن هذه الظروف تجعل هياكلنا الرسمية ضعيفة أمام الفساد وتزيد من احتمال خطر غسل اﻷموال والاتجار بالمخدرات.
    Debemos examinar nuestras estructuras y hacer posible que el Estado tome medidas, entre otras, prestando apoyo a los agricultores con ayuda de subsidios y otros medios. UN يتعين علينا أن نأخذ في الاعتبار هياكلنا الأساسية ونجعل من الممكن للدولة أن تتخذ إجراءات، وعلى سبيل المثال بمساعدة المزارعين عن طريق المعونات المؤقتة ووسائل أخرى.
    La racionalización de la labor de la Asamblea General es, no obstante, parte del reto mucho mayor de adaptar nuestras estructuras multilaterales a fin de que enfrenten con eficacia las amenazas a la seguridad mundial. UN إلا أن ترشيد أعمال الجمعية العامة جزء من تحدٍ أكبر كثيرا يتمثل في تعديل هياكلنا المتعددة الأطراف لتتصدى للأخطار التي تهدد الأمن العالمي.
    Voy a ser claro: si bien valoramos toda ayuda destinada a fortalecer nuestras estructuras de seguridad para que podamos contribuir con mayor responsabilidad a la paz y la seguridad internacionales, Georgia es firme en su posición de que no aceptará ninguna nueva base militar extranjera en su territorio. UN دعوني أوضح أنه مع تقديرنا لكل الجهود المبذولة لتعزيز هياكلنا الأمنية، مما يجعلنا مساهمين مسؤولين بدرجة أكبر في تحقيق السلام والأمن الدوليين، فإن جورجيا ثابتة في موقفها الذي يتمثل في أننا لا ننوي قبول تواجد أية قواعد عسكرية جديدة على أراضينا.
    Necesitamos paz y seguridad para poder desarrollar nuestra estructura social y educativa. UN ونحتاج إلى السلام والأمن لكي نتمكن من تطوير هياكلنا الأساسية الاجتماعية والتعليمية.
    En Malawi hemos descubierto que tenemos que transformar sustancialmente nuestra estructura económica para empezar a ofrecer y generar nuevas riquezas. UN اكتشفنا في ملاوي أننا بحاجة إلى إجراء تحويل جدي في هياكلنا الاقتصادية ليتسنى لنا البدء في توفير وإنتاج ثروة جديدة.
    Como el torbellino espera planeando masacrar a sus mejores contra nuestros cascos. Open Subtitles مثل الزوبعةِ. الأمال تسمو لأن تذبح أفضلهم ضد هياكلنا
    En 150 años encontraran nuestros esqueletos. Open Subtitles وبعد 150 سنة سيجدون هياكلنا العظمية
    Debemos continuar fortaleciendo nuestra infraestructura para poder acoger a nuestros visitantes. UN ولا بد لنا من مواصلة تعزيز هياكلنا اﻷساسية لاستضافة زوارنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus