Ambas redes están colaborando con los observadores de los derechos humanos sobre el terreno, pero hay que fortalecer sus estructuras. | UN | وتتعاون الشبكتان مع مراقبي حقوق الإنسان في الميدان، ولكن هياكلهما ما زالت تحتاج إلى التعزيز. |
Esta acción tuvo por objeto crear dos entidades minúsculas, totalmente dependientes en sus estructuras administrativa, económica y militar. | UN | ذلك العمل قُصد به خلق كيانين صغيرين يعتمدان على الغير اعتمادا كليا في هياكلهما الإدارية والاقتصادية والعسكرية. |
Asimismo, es de fundamental importancia fortalecer los contactos entre las dos organizaciones en diversos niveles, incluidas sus estructuras más elevadas, las secretarías y las misiones sobre el terreno. | UN | كذلك من اﻷهمية الكبيرة تعزيز الاتصالات بين المنظمتين على مختلف المستويات بما في ذلك هياكلهما الرفيعة المستوى وأمانتاهما وبعثاتهما الميدانية. |
2. La Federación de Rusia no ha ejercido y no ejerce el control efectivo del territorio de Osetia del Sur y de Abjasia, ni de sus estructuras administrativas ni formaciones armadas. | UN | وثانياً، لم تمارس روسيا، وهي لا تمارس، السيطرة الفعلية على أراضي أوسيتيا الجنوبية أو أبخازيا أو هياكلهما الإدارية أو وحداتهما العسكرية. |
La policía de las Naciones Unidas asesoró a la policía nacional y a la gendarmería con respecto a los métodos para mejorar sus estructuras de organización a fin de lograr servicios y personal más eficaces. | UN | وقدمت شرطة الأمم المتحدة المشورة للشرطة والدرك الوطنيين بشأن سبل تحسين هياكلهما التنظيمية للرفع من فعالية خدماتهما وأفرادهما. |
Los Departamentos seguirán examinando sus estructuras en la Sede a fin de velar por el uso más eficiente y eficaz de los recursos. | UN | 98 - وسوف تواصل الإدارتان استعراض هياكلهما في المقر من أجل كفالة استخدام الموارد بصورة أكثر كفاءة وأشد فعالية. |
El informe subraya que los distintos comandantes de los numerosos grupos de fuerzas armadas del Sudán son responsables de las graves violaciones cometidas por sus efectivos, pero que al Gobierno de Unidad Nacional y al Gobierno del Sudán meridional les incumbe también la responsabilidad directa de las violaciones cometidas por integrantes de sus estructuras de mando. | UN | ويشدد التقرير على أن قادة القوات والجماعات المسلحة المتعددة في السودان كل على حدة يتحمل مسؤولية ارتكاب قواتهم لانتهاكات جسيمة، ولكنه يشدد على أن حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان مسؤولتان أيضا بشكل مباشر عن ارتكاب انتهاكات من جانب أفراد داخل هياكلهما القيادية. |
Además, los oficiales de derechos humanos se coordinarán con los componentes militar y de policía de la UNAMID, y con sus estructuras de capacitación, para satisfacer las necesidades de formación del personal militar y de la policía durante todo el despliegue. | UN | وعلاوة على ذلك سيقوم الموظفون المعنيون بحقوق الإنسان بالتنسيق مع كل من العنصر العسكري وعنصر الشرطة في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، مع هياكلهما التدريبية لتلبية الاحتياجات التدريبية المتعلقة بحقوق الإنسان من أجل الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة لدى نشرهم وخلال نشرهم. |
Una de sus funciones es la coordinación con los componentes militar y de policía de la UNAMID, y con sus estructuras de capacitación, para satisfacer las necesidades de formación del personal militar y de la policía durante todo el despliegue. | UN | وتتمثل إحداها في التنسيق مع كل من العنصر العسكري وعنصر الشرطة في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، مع هياكلهما التدريبية لتلبية ما لدى الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة من احتياجات في مجال التدرب على حقوق الإنسان لدى وصولهم وخلال نشرهم. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno seguirán examinando sus estructuras en la Sede a fin de asegurar la utilización más eficiente y eficaz de sus recursos. | UN | 12 - وسوف تواصل إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني استعراض هياكلهما في المقر من أجل كفالة استخدام الموارد بصورة أكفأ وأشد فعالية. |
Tanto el FMI como el Banco Mundial han adoptado medidas importantes para mejorar sus estructuras de gobernanza y aumentar el número de votos de las economías de mercado emergentes y los países en desarrollo. | UN | 52 - واتخذ كل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي خطوات هامة لتعزيز هياكلهما الإدارية وزيادة القوة التصويتية للأسواق الناشئة والبلدان النامية. |
4. El cuarto apartado de la sección III titulado " Aplicación de los instrumentos pertinentes " compara las organizaciones internacionales con las organizaciones no gubernamentales. Ahora bien, estos dos tipos de entidades son radicalmente diferentes, tanto en sus estructuras como en sus modos de acción. | UN | ٤- والفقرة الفرعية الرابعة من الفصل " ثالثاً " المعنون " تنفيذ الصكوك ذات الصلة بالموضوع " تجمع بين المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية: في حين أن هاتين الفئتين من المنظمات تختلفان عن بعضهما تماماً في هياكلهما وأساليب عملهما على السواء. |
a) Tanto el PNUD como la UNOPS deberían examinar sus estructuras de prestación de programas y servicios, a fin de lograr un mejor equilibrio entre las actividades en la Sede y sobre el terreno (véanse los párrs. 219 y 222 de la evaluación); | UN | (أ) ينبغي لكل من البرنامج الإنمائي والمكتب استعراض هياكلهما لإنجاز البرامج/ الخدمات بغية تحقيق توازن أفضل بين أنشطة المقر والأنشطة الميدانية (انظر الفقرتين 219 و 222 من التقييم)؛ |
Entretanto, desde que concluyó la labor de la Comisión Mixta, el MPLA, partido dirigente, y la UNITA se han dedicado a reorganizar y revitalizar sus estructuras partidarias en los planos provincial y comunitario en preparación para las próximas elecciones. | UN | 8 - وفي الوقت نفسه، فمنذ انتهاء أعمال اللجنة المشتركة، ما فتئ كل من الحركة الشعبية لتحرير أنغولا الحاكمة ويونيتا يعملان على إعادة تنظيم وتنشيط هياكلهما الحزبية على صعيدي المقاطعات والقواعد الشعبية استعدادا للانتخابات الوشيكة. |
Cabe señalar también que, con efecto a partir del 1 de enero, la UNPOS y la UNSOA fusionaron sus estructuras de apoyo administrativo para lograr una mayor eficiencia y maximizar el uso de los recursos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدمج مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال هياكلهما للدعم الإداري، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير، لتحقيق مزيد من الكفاءة وزيادة الاستفادة من الموارد إلى أقصى حد ممكن. |