Los movimientos de jóvenes y las protestas estudiantiles en varios países han alterado las estructuras de poder tradicionales. | UN | وفي عدد من البلدان، أدت حركات الشباب الأخيرة واحتجاجات الطلبة إلى تغيير هياكل السلطة التقليدية. |
Sin embargo, la mujer sigue experimentando la falta de igualdad en el acceso a las estructuras de poder que forman la sociedad. | UN | ومع ذلك، ما زالت المرأة تفتقر الى امكانية متكافئة للوصول الى هياكل السلطة التي تشكل المجتمع. |
Sin embargo, la mujer sigue experimentando la falta de igualdad en el acceso a las estructuras de poder que forman la sociedad. | UN | ومع ذلك، ما زالت المرأة تفتقر الى امكانية متكافئة للوصول الى هياكل السلطة التي تشكل المجتمع. |
Otra delegación mencionó los efectos negativos que tenía sobre la sociedad la muy escasa representación de la mujer en las estructuras de poder. | UN | كما أشار وفد آخر الى اﻷثر السلبي على المجتمع من جراء النقصان الشديد لتمثيل المرأة في هياكل السلطة. |
Se espera que otras instituciones, tales como organizaciones no gubernamentales, universidades y representantes de las estructuras del poder local, se involucren en este programa. | UN | ومن المأمول فيه أن تشترك مؤسسات أخرى في هذا البرنامج، كالمنظمات غير الحكومية والجامعات وممثلي هياكل السلطة المحلية. |
Cada vez será más difícil obtener los beneficios de la economía global sin exponer las estructuras de poder político al escrutinio de la democracia. | UN | وسيصبح من المستحيل على نحو متزايد أن نجنــي فوائد الاقتصاد العالمي دون أن تخضع هياكل السلطة السياسية لتفحص الديمقراطية. |
De tal forma, se dará la oportunidad a los representantes de todos los partidos y movimientos políticos de participar en las estructuras de poder de acuerdo con los principios democráticos. | UN | وستكفل بالتالي استنادا إلى المبادئ الديمقراطية الفرصة لممثلي جميع اﻷحزاب والحركات السياسية للمشاركة في هياكل السلطة. |
Las minorías siguen estando insuficientemente representadas o no representadas en las estructuras de poder de la mayoría de esos países. | UN | ولا تزال اﻷقليات غير ممثﱠلة أو ممثﱠلة تمثيلا ناقصا في هياكل السلطة في معظم تلك البلدان. |
La Oposición Tayika Unida reconoce y se compromete a no entorpecer el funcionamiento normal de las estructuras de poder; | UN | وتقبل المعارضة الطاجيكية الموحدة أداء هياكل السلطة اﻷساسية لعملها بصورة اعتيادية ودون أي إعاقة؛ |
Insiste también en la necesidad de que la mujer tenga una mayor participación en las estructuras de poder y en el proceso de adopción de decisiones, tanto en la esfera pública como en la privada. | UN | وهي تؤكد أيضا ضرورة زيادة مشاركة المرأة في هياكل السلطة وعملية اتخاذ القرار، سواء في القطاع العام أم الخاص. |
las estructuras de poder locales y nacionales tampoco han sido favorables a la emancipación de los pueblos indígenas. | UN | وكذلك لم تؤيد هياكل السلطة المحلية والوطنية تمكين السكان الأصليين. |
:: El fomento a la participación efectiva de las mujeres en las estructuras de poder. | UN | :: تعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في هياكل السلطة. |
Esas medidas ayudarán a la mujer a participar de manera efectiva en las estructuras de poder y a ocupar cargos de dirección. | UN | وتساعد مثل هذه التدابير في الإشراك الفعال للمرأة في هياكل السلطة وفي وظائف اتخاذ القرار. |
:: Garantizar el acceso y la plena participación de la mujer en las estructuras de poder y en la adopción de decisiones. | UN | :: ضمان وصول المرأة إلى هياكل السلطة واتخاذ القرار ومشاركتها الكاملة في ذلك. |
La corrupción está vinculada a un menor crecimiento económico, la perpetuación de las estructuras de poder de la guerra y el reparto injusto de los recursos públicos. | UN | ويرتبط الفساد بانخفاض النمو الاقتصادي، وإطالة أمد هياكل السلطة السائدة وقت الحرب، والتوزيع غير العادل للموارد العامة. |
:: Seguir adoptando mecanismos y medidas para lograr que las mujeres tengan el mismo acceso que los hombres a las estructuras de poder y toma de decisiones; | UN | :: استمرار اتخاذ الآليات والإجراءات الكفيلة بوصول المرأة على قدم المساواة إلى هياكل السلطة وصنع القرار. |
:: Convencer a las estructuras de poder de que modifiquen las políticas. | UN | :: إقناع هياكل السلطة بتغيير السياسات العامة. |
Era preciso dotar a esos grupos de la capacidad necesaria para sobreponerse a las estructuras de poder, las prácticas y los valores tradicionales negativos. | UN | وتلك الفئات والمجموعات يجب تمكينها من تجاوز هياكل السلطة والممارسات والقيم التقليدية السلبية. |
las estructuras de poder más amplias a menudo limitan el alcance de la adopción de decisiones a nivel local. | UN | وكثيرا ما تقيد هياكل السلطة العامة نطاق اتخاذ القرارات على المستوى المحلي. |
las estructuras del poder político siguen injiriéndose fuertemente en las del poder judicial. | UN | وما زال التدخل من جانب هياكل السلطة السياسية في النظام القضائي قويا. |
No se han tomado medidas para la reforma de las estructuras militares. | UN | ١٢ - ولم يُتخذ أي إجراء بشأن إصلاح هياكل السلطة. |
Las regiones periféricas, marginales y abandonadas, como las zonas fronterizas y los barrios urbanos marginales suelen ser vulnerables al crecimiento de estructuras de poder extraoficiales y depredadoras que recurren a medios violentos para alcanzar sus fines. | UN | وكثيرا ما تكون المناطق الطرفية والهامشية والمهملة، من قبيل المناطق الحدودية والأحياء الفقيرة في المدن، عرضة لنمو هياكل السلطة غير الرسمية والمتوحشة التي تستخدم وسائل العنف في تحقيق غاياتها. |