"هياكل جديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevas estructuras
        
    • estructuras nuevas
        
    • una nueva estructura
        
    • nuevas infraestructuras
        
    Opino que es necesario realizar un examen crítico del funcionamiento de los mecanismos actuales antes de decidir sobre nuevas estructuras. UN وأعتقد أنه من المستصوب إجراء استعراض ناقد لﻵليات العاملة حاليا قبل أن نقرر إنشاء هياكل جديدة.
    No merece la pena crear nuevas estructuras que dependan de aumentos importantes de los fondos destinados al desarrollo, si estos fondos no se pueden obtener con facilidad. UN ولا يوجـــد أي مغزى من وضع هياكل جديدة تعتمد على زيادة كبيرة في الموارد المخصصة للتنمية، ما لم تكن هذه الموارد متاحة بسهولة.
    Además, la Unión Europea también está dispuesta a ayudar a la creación de nuevas estructuras de coope-ración regional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن استعداده أيضا للمساعدة في إقامة هياكل جديدة للتعاون اﻹقليمي.
    Hagamos que eso se convierta en nuevas estructuras eficaces entre el Norte y el Sur. UN فلنصلــح ذلك بإقامـــة هياكل جديدة فعالة بين الشمال والجنوب.
    Se señaló que el aumento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales no requería la creación de estructuras nuevas. UN وأُبديت في هذا الصدد ملاحظة مؤداها أن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية لا يستلزم بالضرورة إنشاء هياكل جديدة.
    Además, para establecer las nuevas estructuras en la Sede se reasignaron y redistribuyeron actividades tanto dentro como fuera de ella. UN وقال إنه، باﻹضافة إلى ذلك، وبغية إنشاء هياكل جديدة في المقر، نقلت اﻷنشطة إلى المقر ومنه على حد سواء وأعيد توزيعها.
    Ello puede hacerse ampliando el mandato y las atribuciones de los mecanismos existentes, tales como las comisiones nacionales de derechos humanos, o estableciendo nuevas estructuras. UN ويمكن القيام بذلك من خلال توسيع ولاية واختصاصات اﻷجهزة القائمة مثل اللجان الوطنية لحقوق اﻹنسان أو من خلال إنشاء هياكل جديدة.
    La contrapartida de la innovación conceptual es la innovación en la renovación de las estructuras actuales de las Naciones Unidas y el desarrollo de nuevas estructuras. UN ويقابل الابتكار المفاهيمــي ابتكار في تجديــد هياكل اﻷمم المتحــدة الموجــودة واستحــداث هياكل جديدة.
    Sobre esa base, a lo largo del tiempo se fueron construyendo las nuevas estructuras del derecho internacional del desarrollo. UN وفوق هذا اﻷساس جرى، مع الزمن، بناء هياكل جديدة تماما للقانون الانمائي الدولي.
    Esos vínculos deberían establecerse sin crear nuevas estructuras. UN وينبغي إقامة هذه الصلات دون إنشاء هياكل جديدة.
    Se están elaborando nuevas estructuras y aplicando nuevos conceptos. UN ويجري حاليا تصميم هياكل جديدة وتطبيق مفاهيم جديدة.
    Al abordar la eficacia de los mecanismos de coordinación existentes, la reunión convino en que debía evitarse la creación de nuevas estructuras de coordinación en el plano nacional, y debían simplificarse y fortalecerse los arreglos vigentes. UN وقد توصل ذلك الاجتماع، الذي تناول فاعلية آلية التنسيق القائمة، على أنه يجب تجنب إنشاء هياكل جديدة للتنسيق على المستوى القطري، مع وجوب تعزيز ترتيبات التنسيق الموجودة وتوجيهها الوجهة الصحيحة.
    nuevas estructuras creadas para realizar los trabajos y supervisar la responsabilidad UN ♦ إنشاء هياكل جديدة لمواصلة العمل ورصد الالتزام بالمسؤوليات
    No se proponen nuevas estructuras para ellos, pero se sugiere que éstos exploren la posibilidad de la adscripción de integrantes de esos grupos interesados para establecer centros de coordinación en la dependencia para la sociedad civil. UN وليست ثمة هياكل جديدة مقترحة لها وإنما المقترح هو استكشاف مدى إمكانية إعارة موظفين من هذه الجهات المستهدفة ليكونوا جهات الوصل في وحدة المجتمع المدني، بحيث يشمل ذلك ما يلي:
    Preocupa a la República Dominicana la posibilidad de que se establezcan nuevas estructuras improductivas para el seguimiento de cada una de las conferencias importantes celebradas recientemente. UN وأضاف أن وفد بلده يعرب عن القلق إزاء إمكانية إنشاء هياكل جديدة وغير منتجة لمتابعة كل من المؤتمرات التي عقدت مؤخرا.
    Los donantes deben utilizar las estructuras nacionales existentes en lugar de crear nuevas estructuras. UN وينبغي للجهات المانحة أن تستخدم الهياكل الوطنية القائمة بدلا من إقامة هياكل جديدة.
    Los problemas que surgen en la Organización no se pueden resolver exclusivamente por medio de la creación de nuevas estructuras y la asignación de recursos adicionales. UN 78 - ومضت تقول إن المشاكل التي نشأت في المنظمة لا يمكن معالجتها ببساطة من خلال إنشاء هياكل جديدة وإتاحة موارد إضافية.
    Pero el Presidente Nimeiri introdujo nuevas estructuras de gobierno local y abolió oficialmente el sistema tribal. UN ولكن الرئيس نميري أدخل هياكل جديدة للإدارة المحلية وألغى رسميا النظام القبلي.
    Sus ambiciosas propuestas de reforma relativas a nuevos procedimientos de adopción de decisiones, nuevas estructuras y un enfoque amplio del desarrollo, fueron bien recibidas, pero sufrieron por último la misma suerte que muchos de los informes anteriores. UN وقد كان هناك ترحيب بمقترحات الإصلاح الطموحة المتعلقة بوضع إجراءات جديدة لاتخاذ القرارات، وإنشاء هياكل جديدة ونهج شامل للتنمية لكنها واجهت في نهاية الأمر نفس مصير عدد كبير من التقارير السابقة.
    Hemos establecido varias estructuras nuevas para la integración y la cooperación subregionales. UN فلقد أنشأنا عدة هياكل جديدة للاندماج والتعاون على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Este enfoque, que está reflejado en el plan estratégico del UNFPA, se aplicará teniendo en cuenta cualquier acuerdo intergubernamental al que se llegue en el futuro sobre una nueva estructura de las Naciones Unidas para la promoción de la igualdad entre los géneros. UN وسينفذ هذا النهج الذي ينعكس في الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، مع مراعاة أي اتفاق حكومي دولي مستقبلا بشأن أي هياكل جديدة للأمم المتحدة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La empresa que toma el arrendamiento no tiene ninguna obligación de invertir en nuevas infraestructuras. UN والشركة المستأجرة غير ملزمة على الاطلاق بالاستثمار في هياكل جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus