"هياكل مؤسسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estructuras institucionales
        
    • infraestructura institucional
        
    • estructura institucional
        
    • marcos institucionales
        
    Carecían de estructuras institucionales aptas para gestionar las formas de competencia resultantes de la liberalización económica y política. UN فهي تفتقر إلى هياكل مؤسسية تمكنها من إدارة أنماط المنافسة الناشئة عن التحرر السياسي والاقتصادي.
    Debemos crear estructuras institucionales modernas capaces de establecer redes y mejorar el intercambio en la adopción de decisiones. UN ويجب علينا إنشاء هياكل مؤسسية حديثة قادرة على بناء الشبكات وتحسين عملية تقاسم صنع القرار.
    Bangladesh, la India y el Pakistán cuentan con estructuras institucionales extensas y complejas para estos fines. UN ولدى بنغلاديش وباكستان والهند هياكل مؤسسية كبيرة ومعقدة لهذه اﻷغراض.
    Es necesario establecer nuevas estructuras institucionales y nuevos sistemas administrativos para controlar y fiscalizar las nuevas corrientes de migración internacional. UN وتدعو الحاجة إلى إنشاء هياكل مؤسسية ونظم إدارية جديدة لتنظيم ومراقبة التدفقات الجديدة من الهجرة الدولية.
    i) La participación en las actividades conjuntas realizadas en la etapa experimental era una valiosa oportunidad para el aprendizaje práctico y la creación de capacidad, especialmente cuando se estableciera una infraestructura institucional que facilitara la identificación y el desarrollo de las actividades y permitiera reducir los costos de operación; UN `1` أن الاشتراك في الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية يتيح فرصة هامة للتعلم عن طريق الممارسة وبناء القدرات، وخاصة في الحالات التي لا توجد فيها هياكل مؤسسية قائمة، مما ييسر تعيين الأنشطة وتطويرها ويسمح بخفض تكاليف المعاملات؛
    A esta altura, no creemos que sea necesario tener nuevas estructuras institucionales o de gobierno. UN لا نعتقد أن هناك ما يدعو في هذه المرحلة الى إنشاء هياكل مؤسسية أو إدارية جديدة.
    Es necesario establecer nuevas estructuras institucionales y nuevos sistemas administrativos para controlar y fiscalizar las nuevas corrientes de migración internacional. UN وهنالك حاجة ﻹنشاء هياكل مؤسسية ونظم إدارية للتصدي للتدفقات الجديدة من الهجرة الدولية ومراقبتها.
    Esto tuvo como consecuencia la adopción y ulterior elaboración del enfoque descentralizado recomendado por la misión y de las estructuras institucionales iniciales para la gestión del programa. UN وأسفر ذلك عن اعتماد النهج اللامركزي الذي أوصت به البعثة وزيادة تفصيله، ووضع هياكل مؤسسية أولية ﻹدارة البرنامج.
    Esto significa que se necesitan estructuras institucionales sostenibles para realizar dichos estudios e integrarlos en otro procesos nacionales. UN وهذا يعني ضرورة توافر هياكل مؤسسية مستدامة لإجراء عمليات تقييم مدى التأثر والتكيف وإدراجها في العمليات الوطنية الأخرى.
    Para ello es preciso elaborar un conjunto de leyes, reglamentos y medidas y crear estructuras institucionales de diverso tipo. UN ويشمل ذلك أساسا وضع مجموعة من القوانين والنظم والترتيبات المماثلة وبناء هياكل مؤسسية مختلفة الأنواع.
    :: Creación de estructuras institucionales competentes en asuntos de la mujer, como por ejemplo el Ministerio de la Mujer en la República Dominicana UN :: وجود هياكل مؤسسية تعنى بشؤون المرأة، مثل وزارة شؤون المرأة في الجمهورية الدومينيكية
    Si se trabajara con productos existentes en Internet, se reduciría al mínimo la necesidad de establecer nuevas estructuras institucionales. UN وأُشير إلى أنه يمكن، باستخدام المنتجات القائمة على شبكة الإنترنت، التقليل من الحاجة إلى إنشاء هياكل مؤسسية جديدة.
    Establecer el mecanismo y las estructuras institucionales adecuados para coordinar la respuesta. UN إنشاء هياكل مؤسسية ملائمة وآلية للاستجابة المنسّقة.
    v) Crear estructuras institucionales y consolidar las estructuras existentes. UN `5` إنشاء هياكل مؤسسية وتعزيز الهياكل القائمة.
    Las recomendaciones sobre las nuevas estructuras institucionales en la Sede de las Naciones Unidas, así como las cuestiones relativas a la gobernanza, merecen un examen intergubernamental profundo. UN أما التوصيات المتعلقة بوضع هياكل مؤسسية جديدة في مقر الأمم المتحدة وبمسائل الإدارة، فتستحق دراسة معمقة.
    :: El establecimiento de estructuras institucionales de acreditación y certificación de sistemas de gestión ambiental; UN :: وضع هياكل مؤسسية من أجل اعتماد نظم الإدارة البيئية والتصديق عليها؛
    Se han establecido nuevas estructuras institucionales en África, Nueva York y Ginebra. UN وأصبح هناك هياكل مؤسسية جديدة في أفريقيا ونيويورك وجنيف.
    En relación con la prohibición de la difamación de las religiones, había varias estructuras institucionales que contribuían a luchar contra la difamación de las religiones. UN وأضافت فيما يتعلق بحظر تشويه صورة الأديان أن لديها عدة هياكل مؤسسية تسهم في مناهضة تشويه صورة الأديان.
    Esos factores dan lugar a que cada vez más se tenga la impresión de que se están estableciendo estructuras institucionales paralelas distintas de las del Estado. UN وقد أشاعت هذه التطورات انطباعا متناميا بأنه تجري إقامة هياكل مؤسسية موازية منفصلة عن تلك التابعة للدولة.
    En el procedimiento de envío se hizo una investigación a fondo de las direcciones de contacto para garantizar que el material se enviaba a la institución pertinente, especialmente en los países y territorios que carecían de una infraestructura institucional establecida. UN 9 - تضمنت إجراءات الإرسال بالبريد التحري الدقيق عن عناوين الاتصال لضمان تسليم الاستبيان إلى المؤسسات المختصة، وخاصة في البلدان والأقاليم التي تفتقر إلى وجود هياكل مؤسسية راسخة.
    El Relator Especial, sin embargo, señaló a la atención de las autoridades la falta de una estructura institucional que permita garantizar el respeto de la ley en todo momento. UN غير أن المقرر الخاص وجه انتباه هذه السلطات إلى عدم وجود هياكل مؤسسية تمكن من ضمان احترام القانون في جميع الحالات.
    Ha creado marcos institucionales y jurídicos para protegerlos y brindarles un acceso igual a los recursos y las oportunidades. UN وأضافت أنها أنشأت هياكل مؤسسية وقانونية لحمايتهم وتوفير لهم سبل وصول متساوية للموارد والفرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus