"هيروشيما وناجازاكي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Hiroshima y Nagasaki
        
    En el último decenio cientos de becarios han visitado Hiroshima y Nagasaki, dos ciudades cuyas experiencias han configurado la política de desarme del Japón. UN وقد زار هيروشيما وناجازاكي في العقد الماضي مئات من الحاصلين على زمالات.
    Además, en muchas ciudades, en particular en Hiroshima y Nagasaki, se llevan a cabo diversas actividades de información pública con ocasión de la Semana del Desarme. UN وعلاوة على ذلك، يضطلع في عدد كبير من المدن ولا سيما هيروشيما وناجازاكي بأنشطة إعلامية مختلفة بالاقتران بأسبوع نزع السلاح.
    Además, entretanto ha habido 50 años de constantes avances y actualmente hay bombas que tienen 70 veces o incluso 700 veces la fuerza explosiva de las bombas de Hiroshima y Nagasaki. UN وفضلا عن ذلك فقد مضى خمسون عاما من التطوير فأصبحت هناك اﻵن قنابل تحمل من القوة المتفجرة ما يعادل سبعين أو سبعمائة ضعف لقوة تفجير قنبلتي هيروشيما وناجازاكي.
    7. " Exposición sobre las bombas atómicas de Hiroshima y Nagasaki " UN 7 - " معرض قنبلة هيروشيما وناجازاكي النووية "
    Con el fin de conocer mejor los riesgos de cáncer de las dosis relativamente bajas de radiación, el Comité realizó un examen de todos los estudios pertinentes e hizo un seguimiento de poblaciones expuestas por períodos más prolongados, en particular los supervivientes de las bombas arrojadas sobre Hiroshima y Nagasaki. UN وقال إن اللجنة، سعيا منها إلى معرفة المخاطر السرطانية لجرعات الإشعاع المنخفضة نسبيا، قامت باستعراض لجميع الدراسات الجديدة ذات الصلة وتابعت حالة مَنَ تعرضوا للإشعاع على أساس طويل المدى، وخاصة من بقوا على قيد الحياة بعد القنابل التي سقطت على هيروشيما وناجازاكي.
    Las experiencias de Hiroshima y Nagasaki fueron dos incidentes aislados ocurridos con tres días de diferencia, que muy poco nos pueden decir de los efectos de las explosiones múltiples que casi inevitablemente se sucederían rápidamente en caso de que hubiera una guerra nuclear hoy día (véase la sección II.6 infra). UN كانت تجربتا هيروشيما وناجازاكي حادثين مستقلين تفصل بينهما ثلاثة أيام. ولا يقدمان لنا سوى القليل جدا عن آثار التفجير المتعدد التي ستحدث بلا شك في تتابع سريع إذا نشبت حرب نووية اليوم )انظر البند ١١-٦ أدناه(.
    El Sr. Yáñez-Barnuevo (España) dice que la singular importancia de celebrar la Conferencia de Examen en el 60º aniversario de las explosiones atómicas en Hiroshima y Nagasaki queda subrayada por las nuevas amenazas del terrorismo y la complejidad de los nuevos desafíos que éstas plantean. UN 52 - السيد يانييز - بارنويفو (إسبانيا): قال إن الأهمية الوحيدة لعقد مؤتمر استعراض المعاهدة بعد انقضاء 60 عاما على هيروشيما وناجازاكي قد برزت بوضوح بفعل التهديدات الإرهابية الجديدة وتعقد التحديات التي تنطوي عليها هذه التهديدات.
    El Sr. Yáñez-Barnuevo (España) dice que la singular importancia de celebrar la Conferencia de Examen en el 60º aniversario de las explosiones atómicas en Hiroshima y Nagasaki queda subrayada por las nuevas amenazas del terrorismo y la complejidad de los nuevos desafíos que éstas plantean. UN 52 - السيد يانييز - بارنويفو (إسبانيا): قال إن الأهمية الوحيدة لعقد مؤتمر استعراض المعاهدة بعد انقضاء 60 عاما على هيروشيما وناجازاكي قد برزت بوضوح بفعل التهديدات الإرهابية الجديدة وتعقد التحديات التي تنطوي عليها هذه التهديدات.
    Otros hechos recientes son el debate de la Asamblea General sobre el desarme y la no proliferación, que se celebró en abril, las históricas visitas del Secretario General a Hiroshima y Nagasaki en agosto y las recientes reuniones de alto nivel sobre el TPCE y la Conferencia de Desarme, que muchos esperan que lleven a nuevas medidas. UN وتشمل التطورات الأخيرة مناقشة الجمعية العامة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار، المعقودة في نيسان/أبريل الماضي، وزيارة الأمين العام التاريخية إلى هيروشيما وناجازاكي في آب/ أغسطس الماضي، والاجتماعات الرفيعة المستوى الأخيرة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومؤتمر نزع السلاح التي يتوقع إلى حد كبير أن تفضي إلى المزيد من العمل.
    Son todas ellas recomendaciones de la Comisión Internacional de No Proliferación Nuclear y Desarme. Cuando el mundo conmemora en este mes de agosto el 65º aniversario de los bombardeos de Hiroshima y Nagasaki, debemos reconocer que se nos está acabando la suerte... y tomárnoslos en serio. News-Commentary إن كل ما سبق كان من بين توصيات اللجنة الدولية لمنع الانتشار النووي ونزع السلاح. وبينما يحيي العالم الذكرى السنوية الخامسة والستين لإسقاط القنبلتين النوويتين على هيروشيما وناجازاكي في شهر أغسطس/آب الحالي، فيتعين علينا أن ندرك أن حظوظنا بدأت تنفد ـ وأن السبيل الوحيد إلى الخلاص هو أن نأخذ هذه التوصيات على محمل الجد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus