"هيروشيما ونغازاكي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Hiroshima y Nagasaki
        
    Este año se cumple el sexagésimo aniversario del bombardeo de Hiroshima y Nagasaki. UN ويمثل هذا العام ذكرى مرور ستين عاما على قصف هيروشيما ونغازاكي.
    En 1945, fuimos testigos de la barbarie de la guerra nuclear y sus devastadores efectos en Hiroshima y Nagasaki. UN وقد شهدنا في عام 1945 وحشية الحرب النووية وآثارها المدمرة على هيروشيما ونغازاكي.
    La más reciente, detonada por Francia el 2 de octubre de 1995, es cinco veces más potente que las bombas atómicas de Hiroshima y Nagasaki. UN وقامت فرنسا بالتفجير اﻷخير في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ - وتمثل قوته خمسة أضعاف قوة قنبلتي هيروشيما ونغازاكي.
    Tengo la profunda convicción de que ningún inicio en la diplomacia del desarme puede ser completo sin la conmovedora experiencia de una visita a Hiroshima y Nagasaki. UN وإنني على اقتناع عميق شخصيا من أنه لا يمكن أن يكتمل تعريف دبلوماسية نزع السلاح بدون زيارة هيروشيما ونغازاكي المحركة للمشاعر.
    Cada año en agosto recordamos los terribles acontecimientos acaecidos en Hiroshima y Nagasaki hace 58 años. UN وكل شهر آب/أغسطس يضع في الصدارة الأحداث المروعة في هيروشيما ونغازاكي التي وقعت قبل 58 عاما.
    El sexagésimo aniversario del lanzamiento de las bombas atómicas sobre Hiroshima y Nagasaki subraya aún más la necesidad de una renovada decisión de hacer realidad la visión de un mundo libre de armas nucleares. UN والذكرى السنوية الستون لإلقاء القنبلتين الذريتين على هيروشيما ونغازاكي تؤكد بشكل أكبر ضرورة تجدد التصميم على تحقيق الرؤية المتمثلة في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    En el sexagésimo aniversario del lanzamiento de la bomba atómica sobre Hiroshima y Nagasaki, la comunidad internacional espera con razón que haya progresos en el desarme y la no proliferación nucleares en todos sus aspectos. UN في الذكرى السنوية الستين لقصف هيروشيما ونغازاكي بالقنابل الذرية، كان المجتمع الدولي يتوقع، عن حق، إحراز تقدم فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين من جميع جوانبهما.
    Hemos observado la devastación que causaron las bombas atómicas que se lanzaron sobre Hiroshima y Nagasaki, pero esas bombas contenían una energía equivalente a aproximadamente 12.500 toneladas de TNT. UN وقد شهدنا ما خلفته من دمار القنبلتان الذريتان اللتان ألقيتا على هيروشيما ونغازاكي. ولكن هاتين القنبلتين كانتا تحتويان من الطاقة على ما يعادل نحو 500 12 طن من مادة تي إن تي.
    Las bombas atómicas lanzadas sobre Hiroshima y Nagasaki de hace 50 años constituyen un duro recordatorio del peligro que estas armas plantean a la civilización humana y un estímulo constante para fortalecer nuestra determinación de abolir esos medios horrendos de destrucción. UN وكان تفجير القنبلتين الذريتين فــوق هيروشيما ونغازاكي قبل ٥٠ عامـــا تذكـــرة صارخـــة بالخطـــر الذي تشكله هذه اﻷسلحة على الحضـارة العالمية، وحافزا دائما علـــى تقويـة عزمنا على نبذ وسائل التدمير البشعة هذه.
    Varios cientos de sobrevivientes de las bombas atómicas de Hiroshima y Nagasaki en 1945 acudieron a la Sede para ver la exposición, y muchos hablaron con visitantes sobre sus experiencias. UN وقد جاء عدة مئات من الذين بقوا على قيد الحياة من القنبلتين الذريتين اللتين ألقيتا على هيروشيما ونغازاكي في عام 1945 إلى موقع المعرض في الأمم المتحدة وقضى العديد منهم الوقت يتحدثون إلى الزوار عن تجارب حياتهم.
    Cuando se inhala o se ingiere ese polvo, se deposita en los pulmones, los riñones, los principales órganos, los huesos y los músculos, provocando numerosas enfermedades y deformaciones genéticas semejantes a las observadas en las víctimas de los bombardeos nucleares de Hiroshima y Nagasaki. UN وعندما يجري استنشاق هذا التراب أو بلعه يختبئ في الرئتين والكليتين والأجهزة الكبيرة والعظام والعضلات مما يسبب أمراضا كثيرة وتشوهات وراثية تشابه تلك التي توجد لدى ضحايا التفجيرات النووية في هيروشيما ونغازاكي.
    El Gobierno del Japón y los gobiernos municipales de las ciudades de Hiroshima y Nagasaki siguieron organizando en 2009 actividades de inestimable interés para los becarios. UN 15 - وواصلت حكومة اليابان وإدارتا مدينتي هيروشيما ونغازاكي تنظيم أنشطة قيَّمة لمن حصلوا على الزمالة في ميدان نزع السلاح في عام 2009.
    Igualmente notable ha sido el aumento de la variedad de agentes que trabajan en todo el mundo en aras del desarme nuclear, incluido el Secretario General, el cual participa muy activamente en estas cuestiones y el año pasado se convirtió en el primer Secretario General en visitar Hiroshima y Nagasaki. UN وكان من المُدهش بالقدر نفسه، المجموعة المختلفة المتزايدة من الأطراف الفاعلة التي تعمل في جميع أرجاء العالم من أجل نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي، بما في ذلك الدور الفعَّال الذي يضطلع به، الأمين العام، الذي أصبح في السنة الماضية أول أمين عام يزور هيروشيما ونغازاكي.
    7. Algunos de los supervivientes de los bombardeos atómicos de Hiroshima y Nagasaki - los hibakusha - han venido a Viena para promover la sensibilización acerca de las desastrosas consecuencias humanitarias de las armas nucleares. UN 7 - وأوضح ممثل اليابان أن الناجين من الموت في حادثتي قنبلتي هيروشيما ونغازاكي - الهيباكوشا - موجودون في فيينا لزيادة الوعي بالآثار الإنسانية الكارثية المترتبة عن الأسلحة النووية.
    La evaluación de los riesgos para la salud humana derivados de las exposiciones de Chernobyl servirá para complementar las estimaciones basadas en los sobrevivientes de los bombardeos atómicos de Hiroshima y Nagasaki en 1945. UN ١٥ - سوف يكمل تقدير أخطار اﻹشعاع المحتملة على صحة اﻹنسان، المستند إلى حالات التعرض لﻹشعاع الناجم عن حادث تشيرنوبيل التقديرات المستمدة من بيانات الذين بقوا على قيد الحياة بعد إلقاء القنابل الذرية على هيروشيما ونغازاكي في عام ١٩٤٥.
    8. Desde 1982, el Gobierno del Japón ha invitado a más de 450 pasantes del Programa de las Naciones Unidas a visitar el país y ha organizado visitas a Hiroshima y Nagasaki, brindando a esos jóvenes funcionarios, que serán los responsables de la futura diplomacia del desarme, la oportunidad de observar las consecuencias horrorosas y duraderas de las bombas atómicas. UN 8- ومنذ عام 1982 دعت اليابان أكثر من 450 زميلاً من الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح لزيارتها وشملت الزيارات هيروشيما ونغازاكي لإتاحة الفرصة أمام الموظفين الشباب الذين سيضطلعون بالمسؤولية عن دبلوماسية نزع السلاح في المستقبل للاطلاع على التداعيات المرعبة والطويلة الأمد التي جلبتها القنابل الذرية.
    Conforme al deseo del pueblo del Japón de que esas armas no se utilicen nunca más, en varias ocasiones el Gobierno del Japón ha apoyado a gobiernos locales y organizaciones no gubernamentales que organizan exposiciones sobre bombas atómicas en terceros países, incluida la exposición sobre las bombas atómicas de Hiroshima y Nagasaki que tuvo lugar en Ottawa (Canadá) desde noviembre de 2002 hasta marzo de 2003. UN وتلبية لرغبة شعب اليابان في ألاّ تستخدم هذه الأسلحة مرة أخرى، على الإطلاق، دعمت حكومة اليابان في عدد من المناسبات الجهود التي تبذلها الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية لتنظيم معارض في بلدان أجنبية تتصل بالقنابل الذرية، ويشمل ذلك معرض هيروشيما ونغازاكي للقنابل الذرية، الذي أقيم في أوتاوا، كندا، في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2002 إلى آذار/مارس 2003.
    Conforme al deseo del pueblo del Japón de que esas armas no se utilicen nunca más, en varias ocasiones el Gobierno del Japón ha apoyado a gobiernos locales y organizaciones no gubernamentales que organizan exposiciones sobre la bomba atómica en terceros países, incluida la exposición sobre las bombas atómicas de Hiroshima y Nagasaki que tuvo lugar en Atlanta (Estados Unidos), en septiembre de 2003, y en Coventry (Reino Unido), en octubre de 2003. UN واستجابة لرغبة شعب اليابان في ألا تستخدم هذه الأسلحة مرة ثانية على الإطلاق، دعمت حكومة اليابان في عدد من الحالات جهود الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية لتنظيم معارض تتصل بالقنابل الذرية في بلدان أجنبية ، من بينها معرض هيروشيما ونغازاكي عن القنبلة الذرية الذي أُقيم في أطلانتا بالولايات المتحدة في أيلول/ سبتمبر 2003، وفي كوفنتري بالمملكة المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    A este respecto, en los últimos 20 años, el Japón ha invitado a unos 480 becarios de desarme de las Naciones Unidas a Hiroshima y Nagasaki, ofreciendo a esos jóvenes, que serán responsables de la futura diplomacia sobre el desarme, la oportunidad de comprender la trágica devastación y las duraderas consecuencias ocasionadas por las bombas atómicas. UN وفي هذا الصدد، دعت اليابان، على مدى السنوات العشرين الماضية، نحو 480 من زملاء الأمم المتحدة الذين يتلقون تدريباً بشأن قضايا نزع السلاح لزيارة هيروشيما ونغازاكي وذلك لإتاحة الفرصة لهؤلاء الشباب الذين سيكونون مسؤولين في المستقبل عن دبلوماسية نزع السلاح لفهم ما أحدثته القنبلتان الذريتان من دمار مفجع وعواقب طويلة الأجل.
    Profundamente conmovidos por los testimonios de los supervivientes de la bomba atómica (hibakushas), reafirmamos nuestro compromiso de alcanzar el objetivo de un mundo libre de armas nucleares y, con ello en mente, invitamos a los dirigentes políticos del mundo a que visiten Hiroshima y Nagasaki para que también comprueben por sí mismos las consecuencias del bombardeo. UN وقد تأثرنا تأثراً عميقاً بشهادات الناجين من القنبلة الذرية (هيباكوشاس) ونؤكد التزامنا القوي بتحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية. وإذ نضع ذلك نصب أعيننا، ندعو قادة العالم السياسيين إلى زيارة هيروشيما ونغازاكي ليشهدوا هم أيضاً النتائج بأم أعينهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus