"هيكله" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su estructura
        
    • la estructura
        
    • estructura de
        
    • estructurado
        
    • una estructura
        
    • sus estructuras
        
    • su propia estructura
        
    • estructura del informe
        
    • su arquitectura
        
    • su esqueleto
        
    Desde que presentó su informe cuadrienal más reciente, la Federación ha introducido modificaciones sustanciales en su estructura y en sus métodos de trabajo. UN ومنذ أن قدم الاتحاد تقريره اﻷخير الذي يقدم كل أربع سنوات، قام بإجراء تغييرات جوهرية في هيكله وفي أسلوب عمله.
    Se describió el modelo de datos de nombres geográficos, destacando su estructura sencilla pero flexible. UN وتضمنت الورقة وصفا لنموذج بيانات الأسماء الجغرافية وسلطت الضوء على هيكله البسيط والمرن.
    La solución del estancamiento que sufre la Conferencia de Desarme no parecería radicar ni en su estructura ni en sus procedimientos. UN و يبدو أن حل مشكلة الجمود الذي يعاني منه مؤتمر نزع السلاح لا يكمن في هيكله أو إجراءاته.
    La información presentada no ofrece ninguna base para formular un balance de materiales ni determinar la estructura y organización del programa de armas biológicas. UN والمعلومات التي قدمها العراق لا تمثل أساسا لتكوين رأي عن الجزء المتبقي من برنامج الحرب البيولوجية أو تحديد هيكله وتنظيمه.
    Consecuentemente, la democratización de su estructura aseguraría una participación más activa en la labor del Consejo. UN ومن ثم، فإن إضفاء الطابع الديمقراطي على هيكله سيؤمن مشاركة أكثر نشاطا في أعمال المجلس.
    Hay que reconsiderar su estructura conservadora de la actualidad. UN وينبغي أن يعاد النظر في هيكله الحالي المحافظ.
    Tampoco podemos dejar de lado las disposiciones de la Carta, que le permiten a la Asamblea formular recomendaciones al Consejo sobre su estructura y métodos de operación. UN ولا يمكننا أيضا أن نتجاهل أحكام الميثاق التي تسمح للجمعية العامة بتقديم توصيات للمجلس بخصوص هيكله وأساليب عمله.
    La Junta ha podido iniciar el establecimiento de su estructura administrativa y proceder a la inscripción de los posibles beneficiarios. UN ومن ثم تمكن المجلس من بدء إنشاء هيكله الاداري والشروع في التسجيل اﻹضافي للمستفيدين المحتملين.
    También debería mejorarse el papel del Consejo Económico y Social y revisar su estructura. UN وقال في ختام كلمته إنه ينبغي تعزيز الدور الذي يقوم به المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتنقيح هيكله.
    En los últimos años, se han llevado a cabo considerables cambios en la base normativa del sistema de fiscales y se ha reformado su estructura organizativa. UN وشهدت السنوات الماضية تغيرات هائلة على صعيد وضع المعايير في جهاز النيابة، مع إصلاح هيكله التنظيمي.
    A juicio de esas delegaciones, la UNCTAD necesitaba consolidar su estructura reformada con el pleno apoyo de los Estados Miembros y debería dedicarse por entero a desarrollar plenamente las actividades previstas en su mandato. UN وارتأت هذه الوفود أن اﻷونكتاد يحتاج اﻵن إلى تدعيم تنفيذ هيكله بعد إصلاحه وذلك بالدعم الكامل من الدول اﻷعضاء وينبغي أن يكرس نفسه حصرا للتنفيذ الكامل ﻷنشطته المأذون بها.
    Sin embargo, el valor añadido del enfoque de la subsistencia sostenible es su estructura conceptual globalizadora. UN بيد أن القيمة المضافة للنهج المتعلق بسبل العيش المستدامة تتمثل في هيكله المفاهيمي الغالب.
    La Oficina, que hasta hace poco recibía asistencia técnica de la MICIVIH, tiene que consolidar su estructura actual. UN ويحتاج المكتب الذي كان يستفيد حتى وقت قريب من المساعدة التقنية للبعثة، إلى زيادة تعزيز هيكله الحالي.
    Teniendo en cuenta que se ha expulsado de la provincia serbia a más de 360.000 serbios y otras personas no albanesas, su estructura demográfica ha cambiado completamente. UN وحيث جرى طرد أكثر من 000 360 من الصرب وغير الألبان من هذا الإقليم الصربي، تغير هيكله الديموغرافي تغيرا تاما.
    Con respecto al modelo de interacciones entre la población, el medio ambiente y el desarrollo agrícola, científicos y profesionales africanos e internacionales han ensayado extensamente su estructura e hipótesis. UN وفيما يتعلق بالنموذج فإن هيكله وافتراضاته قد تم اختبارها بشكل مكثف من قبل العلماء والمهنيين الأفريقيين والدوليين.
    A este respecto, la Oficina creó una dependencia sobre la trata para incorporar las cuestiones relacionadas con la trata en su estructura interna. UN وفي هذا الصدد، أنشأ المكتب وحدة معنية بالاتجار بالأشخاص من أجل إدماج مكافحته في هيكله الداخلي.
    Algunas delegaciones apoyaron la propuesta revisada, mostrándose de acuerdo con su estructura, y dijeron estar dispuestas a proceder a una revisión constructiva. UN وأيد بعض الوفود المقترح بصيغته المنقحة ووافقوا على هيكله وأعربوا عن استعدادهم للشروع في إعادة النظر فيه على نحو بناء.
    Los efectos del Programa de Inversiones en el Sector Agrícola no ha sido aún evaluados debido a que la estructura de ejecución todavía no se ha instituido. UN ولم يجر حتى اﻵن أي تقييم ﻷثر هذا البرنامج ﻷن هيكله التنفيذي لم يتبلور بعد.
    Hay que evaluar las propuestas de los usuarios para decidir qué modificaciones introducir en el detalle o la estructura de la CIIU. UN وينبغي تقييم المقترحات التي ترد من المستعملين لاتخاذ قرارات بشأن التغيرات الممكنة في تفاصيل هذا التصنيف أو هيكله.
    Sin embargo, se reconoció que puede mejorarse el Registro tal como está actualmente estructurado. UN ومع ذلك، تم التسليم بأن السجل في هيكله الحالي يمكن تحسينه.
    No obstante, el sistema previsto no era general y tenía una estructura frágil. UN غير أن هذا النظام لم يكن شاملا تماما وكان هيكله هشاً.
    Deseoso de adoptar las medidas necesarias para mejorar sus estructuras a fin de alcanzar esos objetivos, UN ورغبة منه في اتخاذ الخطوات الضرورية لتحسين هيكله لضمان تحقيق هذه اﻷهداف،
    Por último, debe continuar estudiando su propia estructura para eliminar la duplicación de funciones de auditoría, inspección y evaluación. UN وقال أخيرا إنه ينبغي له أن يتفحص عن كثب هيكله بالذات بغرض القضاء على تكرار وظائف مراجعة الحسابات والتفتيش والتقييم.
    la estructura del informe se ajusta a los epígrafes y la lista de contenidos recomendados por la Comisión en el anexo del documento ISBA/8/LTC/2. UN وهو في هيكله يتماشى مع العناوين الرئيسية وقائمة المحتويات اللذين أوصت بهما اللجنة في مرفق الوثيقة ISBA/8/LTC/2.
    Seguimos siendo conscientes de los enormes desafíos que le quedan por delante al Consejo para definir y poner en funcionamiento su arquitectura. UN ونحن نعي التحديات الضخمة التي تنتظر المجلس في تحديد هيكله التنظيمي وجعل هذا الهيكل قادرا على العمل.
    ¿Y por qué pagaste diez mil dólares por su esqueleto? Open Subtitles ولماذا تدفع 10 آلاف دولار مقابل هيكله العظمي؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus