"هيكلياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estructural
        
    • estructuralmente
        
    • estructurales
        
    • estructurado
        
    • estructurada
        
    Al centrarse en las necesidades básicas, el mecanismo puede servir para garantizar que la deuda no cree un obstáculo estructural al desarrollo. UN ومن خلال التركيز على الاحتياجات الأساسية، يمكن أن تعمل الآلية على ضمان ألا يشكل الدين عائقاً هيكلياً أمام التنمية.
    La normativa futura se centrará en la promoción de la aplicación estructural de lo que ya se ha puesto en marcha en este sector. UN وستركز السياسة المستقبلية على تعزيز تنفيذ ما بُدء العمل به فعلاً في هذا الميدان تنفيذاً هيكلياً.
    - La presentación de la diversidad cultural y la inmigración como un componente estructural y positivo de las sociedades europeas; UN :: تقديم لمحة عن التنوع الثقافي والهجرة باعتبارها عنصراً هيكلياً وإيجابياً من عناصر المجتمعات الأوروبية؛
    Sería también importante orientar las actividades de cooperación técnica hacia los países de economía estructuralmente débil. UN وسوف يكون من المهم أيضاً توجيه أنشطة التعاون التقني نحو البلدان ذات النظم الاقتصادية الضعيفة هيكلياً.
    Deberían abordarse las necesidades específicas de ciertos países en desarrollo con economías estructuralmente débiles y vulnerables. UN وينبغي تناول الاحتياجات المحددة لبلدان نامية معينة ذات اقتصادات ضعيفة هيكلياً وعرضة للمخاطر.
    Ello refleja cambios estructurales y mejoras de la eficiencia de la economía y una cierta descarbonización en el conjunto de las fuentes de suministro de energía. UN ويعكس ذلك تحولاً هيكلياً وتحسناً فعالاً في الاقتصاد، وفي عزل بعض الكربون عن إمدادات الطاقة المختلطة.
    Por una parte, garantiza procesos y relaciones democráticas y, por otra, abarca situaciones y a sectores sociales que se encuentran en una posición de vulnerabilidad, ya sea de carácter estructural o coyuntural. UN فمن جهة، يكفل عمليات وعلاقات ديمقراطية، ومن جهة أخرى، فإنه يحتضن حالات وفئات اجتماعية في موقف ضعيف هيكلياً أو آنياً.
    El Níger es un país sumido en una extrema pobreza, pero el FMI sigue imponiéndole un ajuste estructural draconiano. UN فالنيجر بلد في فقر مدقع، ولكن صندوق النقد الدولي لا يزال يفرض عليه تكيفا هيكلياً بالغ الشدة.
    Es menester, sin embargo, hacer una reforma estructural básica de este órgano, que debe gozar de independencia para cumplir su cometido. UN ولكن هذه الهيئة تتطلب إصلاحاً هيكلياً رئيسياً ويجب أن تكون مستقلة في حد ذاتها إذا كان لها أن تضطلع بمهامها.
    No obstante, también es preciso reconocer que la discriminación en la administración de justicia es estructural e institucional. UN ومع هذا، فإن الحاجة ماسة إلى التسليم بأنه في مجال إعمال العدالة فإن التمييز يعتبر هيكلياً ومؤسسياً.
    En ninguna otra propuesta se prevé una reforma estructural significativa del Consejo de Seguridad. UN وما من اقتراح آخر يحقق إصلاحاً هيكلياً مجدياً لمجلس الأمن.
    El programa para 2007 incluye un importante componente estructural de fomento de la capacidad y establece las condiciones para un crecimiento sostenido, impulsado por el sector privado. UN ويتضمن برنامج 2007 عنصراً هيكلياً مهماً لبناء القدرات، وهيّأ الأوضاع لنمو منتظم يقوده القطاع الخاص.
    Adjunta figura una opción posible de conclusión acordada que presenta un enfoque estructural y que incluye contenidos en las partes en que procede incluirlos en la fase actual: UN ○ وقد أرفقت بهذه الورقة حصيلة وطنية متفق عليها تعكس نهجاً هيكلياً وتتضمن محتويات في المواضع المناسبة في هذه المرحلة:
    Ese grupo se caracterizaba por la pobreza estructural que daba lugar a su exclusión de la educación. UN وتواجه هذه الفئة فقراً هيكلياً يسفر عن الإقصاء من التعليم.
    El plan está en marcha pero los resultados de las grandes ampliaciones sólo se harán efectivos, en el plano estructural, a partir de 2013. UN ويجري تنفيذ الخطة لكن لن تظهر نتائج فعالة هيكلياً لعمليات التوسع الكبيرة إلا بدءاً من عام 2013.
    Deberían abordarse las necesidades específicas de ciertos países en desarrollo con economías estructuralmente débiles y vulnerables. UN وينبغي تناول الاحتياجات المحددة لبلدان نامية معينة ذات اقتصادات ضعيفة هيكلياً وعرضة للمخاطر.
    No obstante, la comunidad internacional debe también proporcionar mayor asistencia a la prevención, tanto estructuralmente como operacionalmente. UN ولكن يجب أيضاً على المجتمع الدولي أن يوفر المزيد من المساعدات تجاه الوقاية، هيكلياً وعملياً على حد سواء.
    Los PMA y otras economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas podían resultar particularmente afectados. UN وتُعد أقل البلدان نمواً وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكلياً والهشة والصغيرة مُعرَّضة بشدة للتأثر.
    En el informe también se revela que en la sociedad sigue habiendo grupos que están estructuralmente, psicológicamente y económicamente predispuestos a los caprichos de la pobreza y la vulnerabilidad. UN وكشف التقرير أيضاً أن المجتمع ما زال يضم عدة فئات معرضة هيكلياً ونفسياً واقتصادياً لتقلبات الفقر والضعف.
    Por ejemplo, en la serie de 2006, había habido 28 propuestas estructurales para el sector y en productos básicos había habido 16. UN ففي جولة عام 2006، مثلاً، كان هناك 28 تعييناً هيكلياً للقطاع، و16 تعييناً في السلع.
    Los desajustes espaciales entre los empleos y las poblaciones también estaban creando obstáculos estructurales al empleo de los jóvenes. UN كما أن التفاوتات المكانية بين الوظائف والسكان تعتبر عائقاً هيكلياً أمام توظيف الشباب.
    Gracias a este intercambio de experiencias se ha puesto claramente de manifiesto que, para alcanzar sus objetivos, el diálogo entre el gobierno y el sector privado no sólo tiene que estar estructurado, sino ser también transparente y constante, con un temario práctico y factible. UN وقد بات من الواضح، من خلال تبادل الخبرات على هذا النحو، أنه، كيما يحقق الحوار بين القطاعين الحكومي والخاص أهدافه، لا يلزمه أن يكون منظماً هيكلياً فحسب، بل أن يكون شفافاً ومستمراً كذلك، بينما ينبغي لبرنامج أعماله أن يكون عملياً وذا طابع تنفيذي.
    UNCTAD/ITCD/COM/MISC.39 Reunión Especial de Expertos sobre la utilización de técnicas de financiación estructurada de productos básicos para países dependientes de estos productos UN UNCTAD/ITCD/COM/Misc.39 تقرير اجتماع الخبراء المخصص المعني بتطبيقات تقنيات التمويل السلعي المترابط هيكلياً من أجل البلدان المعتمدة على السلع الأساسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus