No obstante, muchos de los factores determinantes de los flojos resultados industriales de África son estructurales y la liberación de la economía no los ha corregido. | UN | غير أن الكثير من العوامل التي تقف وراء ضعف اﻷداء الصناعي في أفريقيا، هي عوامل هيكلية لم يجد التحرير الاقتصادي لها حلا. |
El Gobierno Metropolitano de Tokio se hace cargo de las reparaciones estructurales. | UN | وإدارة منطقة طوكيو الكبرى مسؤولة عن إجراء أي إصلاحات هيكلية. |
Además, el nuevo Secretario realizó cambios estructurales y sustituyó a algunos funcionarios de alto nivel. | UN | وإضافة إلى ذلك قام المسجل الجديد بإجراء تغييرات هيكلية واستبدل بعض كبار الموظفين. |
El PMA reconocía que la inseguridad alimentaria no era un problema estructural o crónico entre los palestinos a mediano y largo plazo. | UN | ويدرك برنامج اﻷغذية العالمي أن انعدام اﻷمن الغذائي ليس مشكلة هيكلية أو مزمنة بين الفلسطينيين في اﻷجلين المتوسط والطويل. |
* Una estructura institucional nacional podría servir de base para la reducción eficaz de las emisiones derivadas de la deforestación. | UN | :: يمكن أن يوفر إيجاد هيكلية مؤسسية وطنية أساساً لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات بصورة فعالة. |
Sin embargo, importantes deficiencias estructurales y de liderazgo en todo el sector judicial siguen obstaculizando el uso correcto del apoyo que se ofrece. | UN | ومع ذلك، فإن نقاط ضعف هيكلية وقيادية كبرى في كافة أنحاء قطاع العدل لا تزال تعرقل الاستخدام السليم للدعم المقدم. |
Los países menos adelantados que aplicaron reformas estructurales tuvieron un crecimiento económico tangible, lo que demuestra que es preciso fomentar aún más dichas reformas. | UN | إن كون أقل البلدان نموا التي نفذت إصلاحات هيكلية قد حققت نموا اقتصاديا ملموسا مبرر كاف لزيادة تعزيز هذه اﻹصلاحات. |
La segunda opinión era la de reformar la Comisión introduciendo cambios estructurales básicos. | UN | ووجهة النظر الثانية هي إصلاح اللجنة بإدخال تعديلات هيكلية أساسية عليها. |
Además, se han producido cambios estructurales importantes en el mercado ilícito de estupefacientes. | UN | وهناك تغيرات هيكلية كبيرة طرأت على السوق غير المشروعة للعقاقير المخدرة. |
Los gobiernos también pueden recurrir a otras medidas estructurales e institucionales para aumentar la inversión privada en capital humano. | UN | وبوسع الحكومات كذلك أن تستخدم تدابير هيكلية ومؤسسية أخرى لزيادة الاستثمار الخاص في رأس المال البشري. |
Enfrentamos en esta materia problemas verdaderamente estructurales, problemas de resolución compleja y de efectos acumulativos. | UN | وبالتالي، فإننا نتعامل مع مشاكل هيكلية حقيقية لها آثار تراكمية وتتطلب حلولا معقدة. |
Las deficiencias se debían a problemas estructurales que el país podía superar. | UN | وقد ردت النواقص إلى مشاكل هيكلية باستطاعة البلد التغلب عليها. |
Se refieren asimismo a la necesidad de efectuar cambios estructurales en este contexto en el sector de la educación. | UN | وتتحدث هذه المنظمات أيضاً عن الحاجة إلى إجراء تغييرات هيكلية في قطاع التعليم في هذا الصدد. |
El goce de los derechos socioeconómicos también está impedido por razones estructurales. | UN | كما توجد عقبات هيكلية تحول دون التمتع بالحقوق الاجتماعية الاقتصادية. |
Su acceso a un trabajo decente se ve afectado por cuestiones estructurales fundamentales. | UN | وتؤثر مسائل هيكلية جوهرية في فرص حصولهم على فرص عمل لائقة. |
Además, las inversiones y las reformas estructurales tuvieron consecuencias positivas para el rendimiento económico. | UN | وأقامت أيضاً استثمارات وإصلاحات هيكلية نشأ عنها أثر إيجابي على النمو الاقتصادي. |
El Cole Center no sería el primero de sus diseños con problemas estructurales. | Open Subtitles | لم يكن مركز كول أول تصاميمك التي تعاني من مشاكل هيكلية |
Este conjunto de factores está desembocando en la grave crisis estructural del crecimiento económico lento. | UN | وتسفر كل هذه العوامل عن أزمة هيكلية شديدة تتمثل في بطء النمو الاقتصادي. |
Este conjunto de factores está desembocando en la grave crisis estructural del crecimiento económico lento. | UN | وتسفر كل هذه العوامل عن أزمة هيكلية شديدة تتمثل في بطء النمو الاقتصادي. |
Este conjunto de factores está desembocando en la grave crisis estructural del crecimiento económico lento. | UN | وتسفر كل هذه العوامل عن أزمة هيكلية شديدة تتمثل في بطء النمو الاقتصادي. |
En 1968 en mi propia universidad (yo no estaba ahí en esa época), pero en 1968 estaban explorando la estructura del protón. | TED | في عام 1968 في جامعتي .. لم اكن موجودا هناك حينها ولكن في عام 1968 كانوا يناقشون هيكلية البروتون |
La Conferencia de Plenipotenciarios de la UIT de Kyoto sentó las premisas para preparar el camino a la instalación de una infraestructura de la información verdaderamente mundial. | UN | ووضع مؤتمر كيوتو للمفوضين الذي عقده الاتحاد اﻷسس لتمهيد الطريق ﻹنشاء بنية هيكلية للمعلومات تكون عالمية حقيقة. |
Asimismo, desea el restablecimiento del orden público, la reconciliación entre los clanes y el establecimiento de estructuras civiles. | UN | وقالت إن وفدها يرجو اعادة احلال النظام العام، والمصالحة بين اﻷطراف وإقامة بنى هيكلية مدنية. |
Y es donde se empezó a desarrollar la arquitectura que literalmente dividió el cuerpo y dividió la salud en departamentos y especialidades. | TED | وهو المكان الذي بدأنا فيه تطوير هيكلية قامت حرفيا بتقسيم الجسم, و تقسيم الرعاية الصحية إلى أقسام و غرف. |
También está la cuestión de la forma de tratar, dentro del sistema actual, la falta de una relación estructurada entre los diversos tribunales: si se debe dejar entregado al criterio de los jueces o si debe iniciarse cierta forma de cambio estructural. | UN | وهناك أيضا مسألة كيفية التعامل، في إطار النظام الحالي، مع وضع ينعدم فيه وجود علاقة هيكلية بين المحاكم المختلفة: ما إذا كان ينبغي ترك هذا الأمر لحكمة القضاة، أو القيام بشكل من أشكال التغيير الهيكلي. |
Estos motivos pueden dividirse entre factores relativos a países individuales y factores sistémicos. | UN | ويمكن تقسيم تلك الأسباب إلى عوامل خاصة بالبلد المضيف وعوامل هيكلية. |
:: Las instituciones especializadas en el sector de capacitación profesional deben recibir financiamiento estructurado. | UN | :: ينبغي أن تحصل المؤسسات المتخصصة في ميدان التدريب الفني على أموال هيكلية. |
El grupo se entrevistó con el representante del emplazamiento ante el Organismo de Vigilancia Nacional y le pidió aclaraciones sobre la naturaleza de los análisis patológicos que realiza el laboratorio y sobre los cambios introducidos en el organigrama del laboratorio. | UN | وقابلت المجموعة ممثل الموقع لدى دائرة الرقابة الوطنية واستفسرت منه عن طبيعة التحليلات المرضية التي يجريها المختبر وعن التغييرات في هيكلية المختبر. |
Varios países realizan también análisis estructurados de sus actividades de cooperación, sobre la base de esas categorías. | UN | وتعكف عدة بلدان كذلك على إجراء تحليلات هيكلية ﻷنشطة التعاون التي تقوم بها، من حيث صلتها بهذه الفئات. |
Algunas economías siguieron realizando esfuerzos por mejorar las finanzas públicas, elevando estructuralmente el ingreso fiscal. | UN | وواصلت بعض البلدان بذل جهودها من أجل تحسين مالياتها العامة عن طريق اللجوء إلى أساليب هيكلية لتنشيط العائدات المالية. |