El Tratado es el instrumento internacional más importante para lograr estos fines. | UN | ذلك أن المعاهدة هي الصك الدولي الرئيسي لبلوغ هذه الغايات. |
El Tratado es el instrumento internacional más importante para lograr estos fines. | UN | ذلك أن المعاهدة هي الصك الدولي الرئيسي لبلوغ هذه الغايات. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es el instrumento adecuado para hacer realidad esta visión. | UN | ومعاهدة عدم الانتشار هي الصك الصحيح لتحقيق هذه الرؤية. |
Su delegación entiende que las referencias a la diversidad biológica se hacen en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica, que a ese respecto es el instrumento internacional vinculante. | UN | وقال إن وفده يفهم أن الإشارات إلى التنوع البيولوجي يجب أن تُفهم في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي، التي هي الصك الدولي الملزم في هذا الصدد. |
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un instrumento clave en la esfera del desarme nuclear y de la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي الصك اﻷساسي في ميدان نزع السلاح النووي وعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Se declaró que esa Convención era el instrumento adecuado que había que seguir porque, en principio, los problemas de sucesión con respecto a materias distintas de los tratados que tenían repercusiones en el derecho interno y en el ámbito internacional estaban en cierto sentido más próximos a los problemas relativos a la nacionalidad. | UN | وقيل إن تلك الاتفاقية هي الصك المناسب الواجب اتباعه ﻷن مشاكل الخلافة فيما يتعلق بأمور غير المعاهدات التي لها تأثير في كلا المجالين الداخلي والدولي هي مبدئيا ونوعا ما أقرب إلى المشاكل المتعلقة بالجنسية. |
La Convención es el instrumento jurídico en que se basa el décimo principio. | UN | والاتفاقية هي الصك القانوني الذي يستند إليه المبدأ العاشر. |
La Convención sobre la Pronta Notificación de Accidentes Nucleares, de 1986, es el instrumento fundamental para velar por la notificación oportuna y adecuada a las autoridades de los países que pudiesen ser afectados por un accidente nuclear. | UN | واتفاقية الوكالة لعام ١٩٨٦ بشأن اﻹشعار المبكر بوقوع الحوادث النووية هي الصك الرئيسي لضمان إصدار إشعار مناسب وفي حينه الى سلطات البلدان التي قد تتأثر بحادث نووي. |
Portugal considera que en la lucha contra la desertificación la Convención de las Naciones Unidas es el instrumento jurídico fundamental para la aplicación de nuevas medidas internacionales en esta materia. | UN | وترى البرتغال أن اتفاقيــة اﻷمــم المتحــدة لمكافحة التصحر هي الصك القانوني اﻷساسي لتنفيذ اﻹجراءات الدولية الجديدة في هــذه المســألة. |
Por otra parte, cabe sostener que la convención es el instrumento adecuado en la medida en que se pretende imponer una " obligación de prevenir " con una referencia específica a actividades peligrosas aunque lícitas. | UN | ومن جهة أخرى، قد يقول قائل إن الاتفاقية هي الصك الأنسب، لأن الغرض هو فرض " التزام بالمنع " مع الإشارة على وجه التحديد للأنشطة الخطرة المشروعة في الوقت ذاته. |
Chile juzga que la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es el instrumento jurídico esencial en la materia conforme al cual deben llevarse a cabo todas las actividades de los océanos y los mares. | UN | وترى شيلي أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي الصك القانوني الأساسي في هذا الميدان، وأنه ينبغي أن يتم بموجبها الاضطلاع بكل الأنشطة في البحار والمحيطات. |
El Convenio es el instrumento fundamental para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica y el reparto justo y equitativo de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos. | UN | فالاتفاقية هي الصك الأساسي للمحافظة على التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام وكفالة المشاركة العادلة والمنصفة للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الوراثية. |
El Convenio es el instrumento fundamental de la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica y el reparto justo y equitativo de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos. | UN | فالاتفاقية هي الصك الأساسي للمحافظة على التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام. والمشاركة العادلة والمنصفة للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الوراثية. |
Reiterando que el Convenio sobre la Diversidad Biológica es el instrumento internacional clave para la conservación y el ordenamiento sostenible de los recursos biológicos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos, | UN | ' ' وإذ تكرر تأكيد أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك الدولي الأساسي المبرم من أجل الحفاظ على الموارد البيولوجية والاستفادة منها بصورة مستدامة، وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية على نحو عادل ومنصف، |
El Gobierno del Perú considera que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es el instrumento fundamental para evitar la proliferación y alcanzar el objetivo final del desarme nuclear. | UN | وترى حكومة بيرو أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي الصك الأساسي الذي يمنع الانتشار ويحقق الهدف النهائي، ألا وهو نزع السلاح النووي. |
El Código de Conducta de La Haya sobre la Proliferación de los Misiles Balísticos es el instrumento multilateral primordial para combatir la proliferación de proyectiles balísticos. | UN | ومدونة لاهاي لقواعد السلوك لمكافحة انتشار القذائف التسيارية هي الصك الرئيسي المتعدد الأطراف لمكافحة انتشار القذائف التسيارية. |
La Convención sobre el estatuto de los refugiados, de 1951 es el instrumento jurídico principal en la definición de lo que es un refugiado, de sus derechos y de las obligaciones jurídicas de los Estados. | UN | فاتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين هي الصك القانوني الرئيسي في تعريف من هو اللاجئ، أو حقوقها والالتزامات القانونية للدول. |
El Convenio sobre la Diversidad Biológica es el instrumento ideal para promover actividades destinadas a la conservación y uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 26 - وأردف قائلاً إن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك المثالي لتعزيز الأنشطة الخاصة للمحافظة على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بصورة مستدامة، فيما وراء مناطق الولاية الوطنية. |
18. La Convención sobre los Derechos del Niño es el instrumento primordial para la protección y promoción de esos derechos. | UN | 18 - واتفاقية حقوق الطفل هي الصك الأوّلي لحماية وتعزيز حقوق الأطفال. |
La Convención sobre los Derechos del Niño es un instrumento internacional al que los tribunales se han venido remitiendo con frecuencia, sobre todo hasta 2002, momento en el que se instauró el Código de la Familia. | UN | واتفاقية حقوق الطفل هي الصك الدولي الذي يكثر رجوع المحاكم إليه، وذلك بالتحديد قبل عام 2002 أي قبل إعداد قانون الأسرة. |
278. Durante el debate se insistió en que como la Convención sobre los Derechos del Niño era el instrumento internacional más ampliamente ratificado en la esfera de los derechos humanos -ratificado por 168 Estados Partes al mes de enero de 1995-, indudablemente era también el marco más ampliamente aceptado de acción en pro de los derechos fundamentales de las niñas. | UN | ٨٧٢- وأُكﱢد أثناء المناقشة أنه نظراً ﻷن اتفاقية حقوق الطفل هي الصك الدولي الذي يحظى بأوسع تصديق في ميدان حقوق الانسان، حيث بلغ عدد الدول اﻷطراف فيه ٨٦١ دولة حتى كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، فإنها بلا شك أوسعها قبولاً في إطار العمل لصالح الحقوق اﻷساسية للفتيات. |
Ahora bien, ese tema ya ha sido considerado en tres instrumentos convencionales y, aunque no cabe duda de que la Convención de Viena de 1969 constituye el principal instrumento de referencia y el punto de partida de toda reflexión sobre el tema, no puede pasarse por alto la Convención de 1978 sobre la sucesión de Estados en materia de tratados, ni, sobre todo, la de 1986 sobre los tratados celebrados por organizaciones internacionales. | UN | في حين أنه هذا الموضوع سبق أن تناولته ثلاثة صكوك اتفاقية، وإذا لم يكن ثمة شك في أن اتفاقية فيينا لعام 1969 هي الصك المرجعي الأول ومنطلق كل تفكير في الموضوع، فإنه لا يمكن التغاضي عن اتفاقية 1978 المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات، وعن اتفاقية 1986 ، على الأخص، المتعلقة بقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية. |