"هي المؤسسة الوحيدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es la única institución
        
    • son la única institución
        
    • la única institución capaz
        
    Las Naciones Unidas es la única institución que puede lograr ese equilibrio. UN والأمم المتحدة هي المؤسسة الوحيدة التي يمكنها إقامة ذلك التوازن.
    Ésta es la única institución que tiene un mandato lo suficientemente amplio para lograr integrar los asuntos laborales, sociales, de desarrollo económico, de medio ambiente y de desarrollo social. UN فهذه هي المؤسسة الوحيدة التي تتمتع بولاية عامة كافية للنجاح في إدماج العمل والتنمية الاجتماعية والمسائل الأخرى.
    La Comisión es la única institución que publica estadísticas actualizadas desglosadas por género. UN والمفوضية هي المؤسسة الوحيدة التي تنشر إحصاءات مفصلة حسب الجنس.
    Las Naciones Unidas son la única institución capaz de proporcionar el vehículo para un enfoque cabal e integrado respecto de la paz y el desarrollo. UN إن اﻷمم المتحدة هي المؤسسة الوحيدة القادرة على توفير أداة للمعالجة الشاملة والمتكاملة لقضايا السلم والتنمية.
    Por su parte, las Naciones Unidas son la única institución capaz de abordar las cuestiones relativas a la paz y el desarrollo de manera global e íntegra. UN واﻷمم المتحدة هي المؤسسة الوحيدة التي بوسعها التصدي للمسائل المتعلقة بالسلم والتنمية، بطريقة شاملة ومتكاملة.
    La policía nacional es la única institución competente para controlar a las personas, control que se efectúa ininterrumpidamente en los puestos fronterizos. UN والشرطة الوطنية هي المؤسسة الوحيدة المختصة بالرقابة على الأفراد، وهي رقابة يُضطلع بها على مدار الساعة في النقاط الحدودية.
    Ahora es la única institución que ofrece cursos de formación del personal docente para enseñanza básica. UN وجامعة الأنتيل الهولندية هي المؤسسة الوحيدة الآن التي توفر تدريب المعلمين في مجال التعليم التأسيسي.
    Las Naciones Unidas, como Organización universal con múltiples objetivos, es la única institución del mundo que puede forjar una asociación mundial entre los Estados, grandes y pequeños, ricos y pobres, poderosos y débiles. UN واﻷمم المتحــدة، بوصفها منــظمة عالمية ومتعددة المقاصد، هي المؤسسة الوحيدة في العالم التي تستطيع إقامة شراكة عالمية بين الدول، صغيرها وكبيرها، غنيها وفقيرها، قويها وضعيفها.
    Esta decisión respondía a la importancia que tiene el agua para una región afectada de sequía, y al hecho de que la CESPAO es la única institución de la región que se ocupa de cuestiones relacionadas con el agua de manera multidisciplinaria y amplia. UN ويعزى اتخاذ ذلك القرار إلى أهمية مسألة المياه في منطقة تعاني ندرة المياه وﻷن اللجنة هي المؤسسة الوحيدة في المنطقة التي تعالج القضايا المتعلقة بالمياه بأسلوب شامل ومتعدد التخصصات.
    :: La Escuela Superior del Personal es la única institución de todo el sistema que cuenta con un campus y, por tanto, puede convertirse en un lugar estratégico de retiro para el personal superior de administración de todos los organismos; UN :: كلية الموظفين هي المؤسسة الوحيدة على نطاق المنظومة التي توجد داخل حرم جامعي، ومن ثم يمكن أن تصبح موقعا استراتيجيا لاعتكاف كبار المديرين من جميع الوكالات؛
    7. Una tercera enseñanza es que, cuando la situación se viene abajo, el Estado es la única institución capaz de movilizar los recursos necesarios para hacer frente a los peligros graves y sistémicos. UN 7- وأما الدرس الثالث فهو أنه عندما يحدث الانهيار، تكون الدولة هي المؤسسة الوحيدة القادرة على تعبئة الموارد اللازمة للتصدي للتهديدات الكبيرة والتي تحدق بالنظم القائمة.
    A pesar de sus deficiencias, las Naciones Unidas es la única institución en cuya Carta se establece claramente el mandato de impulsar el desarrollo. Otras instituciones que tienen mandatos de menor alcance, un número limitado de miembros y procesos de toma de decisiones exclusivos no pueden asumir legítimamente esta responsabilidad respecto del desarrollo, a menos que sean objeto de reformas. UN 27 - وأضاف أنه على الرغم من مَواطِن الضعف في العولمة، فإن الأمم المتحدة هي المؤسسة الوحيدة التي لها سلطة واضحة في مجال التنمية بموجب الميثاق، أما المؤسسات الأخرى فهي ذات سلطة أقل وعضوية محدودة ونطاق محدود في عمليات صنع القرار، وإذا لم يتم تقويمها، فلن تكون لها شرعية دولية للقيام بمسؤوليات التنمية.
    Desde el establecimiento del CSAC, en agosto de 2011, este organismo regulador de los medios de comunicación es la única institución que tiene autoridad para imponer sanciones administrativas a los medios de comunicación y regular su ética deontológica. UN ومنذ إنشاء المجلس الأعلى لوسائط الإعلام السمعية والمرئية وللاتصال في آب/أغسطس 2011، أصبحت هذه الهيئة المنظمة لوسائط الإعلام هي المؤسسة الوحيدة التي لها سلطة فرض جزاءات إدارية على وسائط الإعلام، وتنظيم أخلاقيات المهنة().
    Las Naciones Unidas son la única institución capaz de aplicar estrategias que permitan enfrentar con éxito al crimen organizado. UN والأمم المتحدة هي المؤسسة الوحيدة القادرة على تنفيذ استراتيجيات للتعامل بنجاح مع الجريمة المنظمة.
    Aunque las Naciones Unidas no son la única institución encargada de las cuestiones de desarrollo, ocupan un lugar excepcional habida cuenta de que son el foro político universal. UN وحتى فيما لو لم تكن اﻷمم المتحدة هي المؤسسة الوحيدة المعنية بالمسائل اﻹنمائية، فإنها تحتل مكانا متميزا بالنظر إلى أنها الهيئة السياسية العالمية.
    Por más fraccionamiento cultural que exista, las Naciones Unidas son la única institución donde se pueden enfrentar los grandes retos del siglo XXI, desde las enfermedades infecciosas, hasta el colapso de los Estados; desde el terrorismo, hasta el cambio climático. UN ومهما كان مدى التشرذم الموجود، فإن الأمم المتحدة هي المؤسسة الوحيدة التي نستطيع فيها أن نتصدى لتحديات القرن الحادي والعشرين الكبيرة، من الأمراض المعدية إلى انهيار الدول، ومن الإرهاب إلى تغير المناخ.
    Las Naciones Unidas, por la amplia gama de sectores en que actúan y por la universalidad de sus miembros, son la única institución del mundo que tiene el alcance, los conocimientos especializados y la legitimidad necesarios para estar en condiciones de elaborar y aplicar políticas eficaces con el fin de hacer frente a estos retos. UN والأمم المتحدة، بما تتميز به من الانخراط في مجموعة واسعة النطاق من القطاعات وبما تتمتع به من عضوية عالمية، هي المؤسسة الوحيدة في العالم التي يتوافر لها من سعة النطاق والخبرة الفنية والمشروعية ما يلزم للتمكن من صوغ وتنفيذ سياسات فعالة للتصدي لهذه التحديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus