"هي الهيئة الوحيدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es el único órgano
        
    • era el único órgano
        
    • es el único organismo
        
    • es la única instancia
        
    • como único órgano
        
    • son el único órgano
        
    • es la única organización
        
    • único órgano en
        
    La Asamblea General es el único órgano en el que todos los Estados Miembros ocupan sus cargos con carácter permanente. UN والجمعية العامة هي الهيئة الوحيدة التي تتمتع فيها جميع الدول اﻷعضاء بعضوية دائمة.
    Puesto que el Comité Especial es el único órgano de las Naciones Unidas que se ocupa de la descolonización, no existe duplicación de funciones en esta esfera. UN فاللجنة الخاصة هي الهيئة الوحيدة في اﻷمم المتحدة التي تتناول إنهاء الاستعمار. وليس ثمة أي ازدواجية في هذا المجال.
    Consideramos que una enmienda de esa índole es una medida inadecuada, ya que la OSCE es el único órgano con el mandato y la autoridad para abordar el conflicto de Nagorno-Karabaj. UN ونعتبر هذا التعديل خطوة غير صحيحة، حيث أن المنظمة هي الهيئة الوحيدة وذات السلطة التي تتناول صراع ناغورني كاراباخ.
    En opinión de la delegación patrocinadora, el Comité Especial era el único órgano de la Organización cuyo mandato era formular propuestas relacionada con la Carta. UN ويرى هذا الوفد أن اللجنة الخاصة هي الهيئة الوحيدة في المنظمة التي أنيطت بها ولاية صياغة مقترحات متعلقة بالميثاق.
    Hay dos motivos principales para ello. En primer lugar, el Mecanismo es el único organismo capaz de dirigirse en nombre de todas las Partes en la Convención al sector privado y a otros foros que podrían aportar recursos financieros. UN ولهذا اﻷمر سببان رئيسيان، اﻷول هو أن اﻵلية العالمية هي الهيئة الوحيدة القادرة على أن تتحدث، نيابة عن جميع أطراف الاتفاقية، إلى القطاع الخاص وغيره من المحافل التي تملك إمكانات تقديم الموارد المالية.
    Sírvanse aclarar si este comité es la única instancia a la que pueden recurrir las víctimas de la violencia sexual y facilitar asimismo información sobre la forma en que dicho comité funciona. UN يرجى توضيح ما إذا كانت هذه اللجنة هي الهيئة الوحيدة المعنية بالشكاوى التي يلجأ إليها ضحايا العنف الجنسي، وكذلك تقديم معلومات عن الطريقة التي تعمل بها هذه اللجنة.
    Como todos sabemos, ese es el único órgano que puede decidir sobre cualquier reforma. UN وكما نعلم جميعا، فإن تلك هي الهيئة الوحيدة التي يمكنها أن تبت في الإصلاح.
    Sin embargo, la Comisión Electoral Independiente es el único órgano que tiene autoridad para adoptar decisiones sobre todas las cuestiones de política relativas a las elecciones. UN بيد أن اللجنة هي الهيئة الوحيدة المخولة اتخاذ القرارات بشأن جميع مسائل السياسات المتعلقة بالانتخابات.
    Por otro lado, el Comité no es el único órgano creado en virtud de los tratados que tiene atrasos en el examen de informes recibidos. UN وعلاوة على ذلك، ليست اللجنة هي الهيئة الوحيدة المنشأة بموجب معاهدة ولديها تراكم في التقارير التي يتعين النظر فيها.
    El tribunal es el único órgano facultado para decidir si el autor de un delito será sancionado y condenado. UN والمحكمة هي الهيئة الوحيدة المخولة سلطة اتخاذ قرارات الإدانة والمعاقبة على جُرم ما.
    La Asamblea General de las Naciones Unidas es el único órgano capaz de concertar tales esfuerzos. UN فالجمعية العامة هي الهيئة الوحيدة التي يمكنها أن تنسِّق هذه الجهود.
    La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes es el único órgano con la competencia de supervisar la aplicación de los tratados en materia de lucha contra las drogas. UN والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات هي الهيئة الوحيدة المختصة برصد تنفيذ المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات.
    El Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es el único órgano encargado de la formulación de la política sobre mantenimiento de la paz. UN وقال إن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي الهيئة الوحيدة المكلفة بوضع السياسات في مجال حفظ السلام.
    En la actualidad, el Comité es el único órgano de supervisión de tratados sobre los derechos del niño en todo el mundo que recibe quejas contra los Estados partes. UN واللجنة حالياً هي الهيئة الوحيدة من هيئات مراقبة المعاهدات في العالم التي تتلقى شكاوى ضد الدول الأطراف.
    El Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es el único órgano encargado de formular políticas en materia de mantenimiento de la paz. UN وقال إن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي الهيئة الوحيدة المسؤولة عن وضع السياسات في مجال حفظ السلام.
    El Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es el único órgano encargado de la formulación de políticas en materia de mantenimiento de la paz. UN واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي الهيئة الوحيدة المكلفة برسم السياسات في مجال حفظ السلام.
    El Comité Especial era el único órgano facultado para llevar adelante las negociaciones relativas al proyecto de convención y sus proyectos de protocolo; por tanto, toda reunión paralela sólo tenía carácter oficioso. UN وأفاد بأن اللجنة المخصصة هي الهيئة الوحيدة المخولة بالصلاحية لدفع عجلة المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية ومشاريع بروتوكولاتها؛ ولذا فان أي اجتماعات موازية تعقد انما تتسم بطابع غير رسمي.
    La cuestión de la revitalización no sólo implicaba un debate sobre la eficiencia; se trataba fundamentalmente de una cuestión de democratización y la Asamblea General era el único órgano de representación universal y sin derecho de veto. UN فمسألة التنشيط لا تستوجب مناقشة الكفاءة فحسب؛ بل إنها في الأساس مسألة متعلقة بإرساء الديمقراطية، والجمعية العامة هي الهيئة الوحيدة ذات العضوية الشاملة ولا يمارس فيها حق النقض.
    Las Naciones Unidas no deberían haber cuestionado a posteriori la manera en que está redactada la propuesta del Presidente en ejercicio, pues la OSCE es el único organismo al que le corresponde el mandato y la autoridad de ocuparse del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN وما كان ينبغي لﻷمم المتحدة أن تفكر في بدائل للصياغة التي اقترحها الرئيس الحالي، ما دامت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا هي الهيئة الوحيدة المفوضة والمرجعية التي تعالج نزاع ناغورني كاراباخ.
    4.6. El Estado Parte afirma que el Tribunal Constitucional es la única instancia facultada para decidir sobre la constitucionalidad de una resolución que supuestamente viola algún artículo de la Constitución de la República Eslovaca. UN 4-6 وتؤكد الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية هي الهيئة الوحيدة المخولة البت في دستورية قرار ما يُزعم أنه ينتهك أي مادة من مواد دستور الجمهورية السلوفاكية.
    Como parte de esa reforma es esencial reforzar la función de la Asamblea General como único órgano de participación universal con responsabilidad exclusiva para el desarrollo y la codificación del derecho internacional. UN ومن الضروري، في إطار هذا الإصلاح، تدعيم دور الجمعية العامة، التي هي الهيئة الوحيدة التي لها عضوية عالمية، والتي تتحمل مسؤولية حصرية عن تطوير وتدوين القانون الدولي.
    Las Naciones Unidas son el único órgano que se ocupa de todas las esferas de la actividad humana. UN فالأمم المتحدة هي الهيئة الوحيدة التي تتعامل مع جميع ميادين نشاط الإنسان.
    La OCDE es la única organización que se ocupa de los paraísos fiscales, pero el número de sus miembros es limitado; el FMI ha efectuado algunos trabajos en la materia, pero no tiene competencia explícita sobre la cooperación en el campo tributario. UN ولاحظ أن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي هي الهيئة الوحيدة التي تعالج مسألة الملاذات الضريبية، لكن عضويتها محدودة؛ وبالرغم من أن صندوق النقد الدولي قد أنجز الكثير بخصوص هذا الموضوع فإنه ليس له مسؤولية معلنة صراحة بشأن التعاون الضريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus