"هي تلك التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • son los que
        
    • son las que
        
    • son aquellos que
        
    • es la que
        
    • son aquellas que
        
    • eran los que
        
    • es el que
        
    • serían las que
        
    • eran las que
        
    • fueron los
        
    • son aquellos en que
        
    • fueron aquellos que
        
    • serán aquellas que
        
    Estas normas y criterios son los que figuran en los numerosos tratados y convenios internacionales. UN وهذه القواعد والمعايير هي تلك التي ترد في العديد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    En cuarto lugar, los límites de la actuación del Consejo son los que le imponen los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN رابعا، إن القيود المفروضة على عمل المجلس هي تلك التي تفرضها مقاصد ومبــادئ ميثـــاق اﻷمـــم المتحدة.
    Las oficinas de conciliación eficaces son las que disponen de suficientes recursos especializados. UN ومكاتب التوفيق الفعالة هي تلك التي تتوفر لديها موارد متخصصة كافية.
    Las familias más gravemente afectadas son las que viven en los hogares más numerosos, integrados por cinco o más personas. UN وأكثر الأسر تضرراً هي تلك التي تعيش في الأسر المعيشية الكبيرة المكونة من 5 أفراد أو أكثر.
    En todos los acuerdos bilaterales de extradición celebrados entre Chipre y otros países se establece que los delitos extraditables son aquellos que se castigan con penas de más de un año de prisión. UN تنص جميع الاتفاقات الثنائية المتعلقة بتسليم المجرمين المبرمة بين قبرص وبلدان أخرى على أن الجرائم التي تستدعي التسليم هي تلك التي يعاقب عليها بالسجن لأكثر من سنة واحدة.
    La asistencia internacional más eficaz es la que respeta las decisiones y planes de los países de que se trata. UN وإن أكثر المساعدات الدولية فعالية هي تلك التي تحترم قرارات وخطط البلدان المعنية.
    Y nos permite abordar incluso las preguntas más difíciles. Las mejores preguntas son aquellas que generan más incertidumbre. TED وقد مكننا من معالجة حتى أصعب الأسئلة. أفضل الأسئلة هي تلك التي تخلق أكبر ريبة.
    Los programas de lucha contra la pobreza que han dado buenos resultados en la India son los que la población logra aplicar de manera autónoma. UN وفي الهند، يُلاحظ أن برامج مكافحة الفقر التي تعطي نتائج جيدة هي تلك التي ينفذها السكان بشكل ذاتي.
    Pregunta si esos incidentes son los que tuvieron lugar en Gostivar. UN واستفسر عما إذا كانت الحوادث المعنية هي تلك التي وقعت في غوستيفار.
    . Los bienes atractivos son los que son susceptibles de monopolio. UN والأصول الجذابة هي تلك التي يكون فيها مجال للقوة الاحتكارية.
    Los sistemas de control más adecuados al ejercicio de la dirección son los que operan preferentemente sobre los resultados. UN وأفضل نظم الرصد فيما يتعلق بمواقع القيادة هي تلك التي تركز على النتائج؛
    Los órganos pertinentes son los que realizan actividades en las esferas de explotación de recursos, conservación, edificación o desarrollo social y cultural en cada municipalidad. UN والهيئات المختصة هي تلك التي تعمل في مجال استغلال الموارد، والمحافظة عليها، وإنشاء المباني أو التنمية الاجتماعية والثقافية في نطاق البلدية.
    Las mejores películas son las que no están subyugadas a esa esclavitud. Open Subtitles أفضل الأفلام هي تلك التي لا ترتبط بهذا بكل خنوع
    Las " circunstancias " mencionadas son las que determinaron la retención de los datos o información. UN والظروف المشار إليها هي تلك التي أدت إلى كتم البيانات أو المعلومات.
    Las sugerencias que he señalado son las que los Estados Unidos consideran que son las que más han de ayudar a lograr este objetivo. UN إن الاقتراحات التي أبرزتها هي تلك التي تعتقد الولايات المتحدة أن من شأنها أن تساعد على تحقيق ذلك.
    Las únicas estadísticas sobre pérdidas de que se dispone son las que prepara el corredor de seguros sobre la base de estadísticas proporcionadas por la propia compañía de seguros. UN واﻹحصائيات الوحيدة المتاحة بشأن الخسائر هي تلك التي يعدها السمسار استنادا إلى اﻹحصائيات المقدمة من شركة التأمين ذاتها.
    Los valores simbólicos son aquellos que les dan a los manglares los pueblos indígenas e incluyen creencias religiosas, totémicas y místicas. UN والقيم الرمزية هي تلك التي تخلعها الشعوب الأصلية على غابات المانغروف وتشمل معتقدات دينية وطوطمية وأسطورية.
    Una palabra real es la que te da acceso a tantas mentes como puedas. TED إذًا فالكلمة الحقيقية هي تلك التي تستطيعُ إيصالك إلى أكبر عدد من العقول،
    En la Cumbre de Copenhague también se reafirmó que las políticas e inversiones más productivas, tanto en términos económicos como en términos sociales, son aquellas que facultan al ser humano para elevar al máximo sus capacidades, recursos y oportunidades. UN وكذلك أكد مؤتمر قمة كوبنهاغن مجددا على أن السياسات والاستثمارات اﻷكثر نفعا - من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية - هي تلك التي تعمل على تمكين الشعب من زيادة قدراته وموارده وفرصه الى أقصى حد.
    Señaló que los grupos que muy probablemente tratarían de alterar el orden durante el proceso electoral eran los que gozaban de apoyo entre la policía militar y las fuerzas de seguridad, así como dentro del aparato burocrático. UN ولاحظ أن الجماعات التي تتوفر لديها القدرة على تعطيل العملية الانتخابية هي تلك التي تتمتع بالتأييد داخل الشرطة العسكرية وقوات اﻷمن وداخل البيروقراطية.
    Estas instituciones son identificadas por el Departamento del Medio Ambiente que es el que las considera importantes asociados para la lucha contra la degradación del suelo. UN وهذه المؤسسات هي تلك التي حددتها إدارة البيئة على أنها شركاء هامون في مكافحة تردي الأراضي.
    Las únicas estadísticas útiles serían las que indiquen el número efectivo de asociaciones que, en esas condiciones, han abandonado la intención de organizar una reunión. UN والإحصاءات المفيدة الوحيدة هي تلك التي تبين العدد الفعلي للرابطات التي تخلت عن عزمها على عقد جمعية بسبب هذه الشروط.
    747. Las formas de tortura que más a menudo se comunicaban eran las que dejaban escasas o ninguna huella médica: chorros de agua fría a presión, colgar de los brazos o de las muñecas atadas a la espalda de la víctima, amenazas de muerte, descargas eléctricas, agresiones sexuales y privación de alimentos. UN ٧٤٧ - وضروب التعذيب التي يرد ذكرها أكثر من غيرها هي تلك التي تترك أثرا طبيا صغيرا أو لا تترك أثرا على الاطلاق: كالرش بالماء البارد، والتعليق من الزراعين أو تقييد المعصمين خلف ظهر الضحية، والتهديدات بالموت، والصدمات الكهربائية، وهتك العرض، والحرمان من الطعام.
    Los más importantes, pese a las condiciones precarias, fueron los del África Occidental, principalmente hacia Liberia. UN وأهم هذه الحركات هي تلك التي حدثت في غرب أفريقيا، ولا سيما إلى ليبريا، وذلك رغم عدم استقرار الأوضاع فيها.
    La experiencia muestra que los sistemas de gobierno más duraderos y estables son aquellos en que existe suficiente flexibilidad para incorporar las diversas opiniones en períodos de grandes cambios. UN وتشير التجربة إلى أن نظم إدارة الحكم الأكثر استمراراً واستقراراً هي تلك التي تتمتع بمرونة كافية للتكيف مع مختلف الآراء في فترات التغيير الكبير.
    37. La experiencia sugiere que los bancos menos afectados por la crisis fueron aquellos que se mantuvieron fieles al modelo bancario tradicional. UN 37- وتدل التجارب على أن المصارف الأقل تأثراً بالأزمة هي تلك التي تركّز نشاطها في الأعمال المصرفية التقليدية.
    Las industrias se están volviendo cada vez más complejas y la competencia global está creciendo. Las empresas que estarán mejor preparadas para sobrevivir serán aquellas que hayan tomado las precauciones apropiadas para evitar que las saquen de la carretera. News-Commentary لقد أصبحت الصناعات متزايدة التعقيد، والمنافسة العالمية في تصاعد مستمر. والشركات الأفضل تجهيزاً للبقاء سوف تكون هي تلك التي اتخذت الاحتياطيات المناسبة لتجنب أن يزيحها غيرها من الطريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus