También se señaló que se esperaba que las secretarías, que forman parte de ONU-Océanos, se ocuparan de esa tarea. | UN | وأشار كذلك إلى أن من المتوقع أن تقوم بهذه المهمة الأمانات، التي هي جزء من الشبكة. |
El fomento de las capacidades del personal de seguridad, el incremento de los controles fronterizos y otras medidas forman parte de esta lucha comprometida. | UN | وتعزيز قدرات أفراد الأمن وزيادة مراقبة الحدود وغيرها من التدابير المحددة الأهداف هي جزء من هذا النضال النابع عن التزام. |
Los acontecimientos de esta semana son parte de una tendencia perturbadora de hechos dirigidos a incitar la provocación con Israel. | UN | وأحداث هذا الأسبوع هي جزء من نمط مقلق من الأحداث يقصد به إشعال شرارة الاستفزازات مع إسرائيل. |
Además, forma parte de la legislación del país un tratado que es suficientemente claro, conforme a la opinión del Secretario de Justicia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المعاهدة الواضحة بما فيه الكفاية هي جزء من قانون البلد استنادا إلى رأي وزير العدل. |
Los pantanos de Mai Po forman parte del estuario del río Pearl, cuyas orillas fangosas abundan con cangrejos... y gusanos | Open Subtitles | مستنقعات ماي بو هي جزء من مصب نهر اللؤلؤي الشواطئ التي تكثر مع السرطانات الديدان والطين الربانون |
Aunque la atención internacional se centra a menudo en la conservación de las especies, la función de los ecosistemas forma parte del mismo problema. | UN | ورغم أن التركيز الدولي ينصب في كثير من الأحيان على حفظ الأنواع، فإن وظيفة النظم الإيكولوجية هي جزء من المسألة. |
Recuerda que la política de Australia de detener a las personas llegadas en forma no autorizada es parte de su política de inmigración. | UN | وهي تشير إلى أن السياسة الاسترالية فيما يتعلق باحتجاز اﻷشخاص الذين يصلون دون إذن هي جزء من سياستها المتعلقة بالهجرة. |
es parte del patrón de una conducta antisocial que data de años. | Open Subtitles | وإنما هي جزء من سلوك لا اجتماعي كان موجوداً لسنوات. |
En el cuadro 17 figura la distribución programática de los gastos del FNUAP; las cifras forman parte de los gastos totales de los países donantes. | UN | ويبين الجدول ١٧ نفقات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حسب توزيع البرامج؛ واﻷرقام هي جزء من مجموع نفقات الجهات المانحة. |
En el cuadro 17 figura la distribución programática de los gastos del FNUAP; las cifras forman parte de los gastos totales de los países donantes. | UN | ويبين الجدول ١٧ نفقات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حسب توزيع البرامج؛ واﻷرقام هي جزء من مجموع نفقات الجهات المانحة. |
Todas estas actividades multisectoriales forman parte de una acción concentrada de las Naciones Unidas encaminada a contribuir a la buena gestión de los asuntos públicos en Somalia. | UN | وكل هذه اﻷنشطة المتعددة القطاعات هي جزء من جهد متضافر تضطلع به وكالات اﻷمم المتحدة لﻹسهام في إقامة حكم صالح في الصومال. |
Los negocios estadounidenses, chinos, y cualquier otra empresa son parte de nuestra sociedad. | TED | التجارة الأمريكية والتجارة الصينية وأي شركة هنالك هي جزء من مجتمعنا. |
Las ciudades han sido parte del problema, ahora son parte de la solución. | TED | لقد كانت المدن جزء من المشكلة، الآن هي جزء من الحل. |
Además, la materia de la sexualidad humana forma parte de los planes de estudios polacos. | UN | ثم إن معرفة الأمور الجنسية البشرية هي جزء من المناهج المدرسية في بولندا. |
La dependencia, que forma parte de la Secretaría, presta esos servicios en forma imparcial a los testigos de cargo y de la defensa. | UN | وتقدم الوحدة التي هي جزء من قلم سجل المحكمة، هذه الخدمات لكلا شهود الادعاء والدفاع دون تحيز. |
En la actualidad, no existe ninguna cobertura especial de seguro para las obras de arte, sino que éstas forman parte del seguro general de los locales de las Naciones Unidas. | UN | وحتى اﻵن، لا توجد تغطية تأمينية خاصة لﻷعمال الفنية، بل هي جزء من التأمين العام على مباني اﻷمم المتحدة. |
De la Carta se desprende claramente que los acuerdos regionales forman parte del sistema de seguridad colectiva de la Organización. | UN | وكما يتضح من الميثاق أن الترتيبات اﻹقليمية هي جزء من نظام اﻷمن الجماعي لمنظمة اﻷمم المتحدة. |
La cuestión de Huambo forma parte del conjunto global que han de aceptar las partes interesadas. | UN | ومسألة هوامبو هي جزء من الاتفاق الشامل الذي يتعين على اﻷطراف المهتمة قبوله. |
Y un grupo en Itch, que es parte de IDEO, diseñó esta pared interactiva de cerca de 4 pisos de altura. | TED | ومجموعة في إتش والتي هي جزء من أيديو قامت بتصميم هذا الحائط التفاعلي والذي يبلغ ارتفاعه أربعة طوابق. |
La cuestión de la mujer senescente es parte del tema general del adelanto de la mujer y no se puede tratar aisladamente. | UN | وقضية كبار السن من النساء هي جزء من القضية العامة المتعلقة بالنهوض بالمرأة ولا يمكن بحثها بمعزل عنها. |
Se señaló que en numerosos Estados estas salvaguardias formaban parte de la constitución. | UN | وأشير الى أن هذه الضمانات هي جزء من أحكام الدستور في دول عديدة. |
Esas cuestiones son parte del diálogo permanente entre las organizaciones, en procura de mejorar la eficiencia en todas las instancias. | UN | وهذه المسائل هي جزء من الحوار الجاري بين المنظمات التي تسعى إلى تحسين الكفاءة من جميع الجوانب. |
La reacción del PNUD en estos casos formaba parte de un marco más amplio consistente en un enfoque integrado para la gestión de las crisis. | UN | واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات. |
b) La comunicación de los datos obtenidos de las estaciones nacionales que formen parte del Sistema Internacional de Vigilancia; | UN | " )ب( تقديم البيانات التي يتم الحصول عليها من المحطات الوطنية التي هي جزء من نظام الرصد الدولي؛ |
El Sr. Id Balkassm señaló que esta práctica formaba parte del proceso de arabización en su país. | UN | وقال إن تلك الممارسة هي جزء من عملية التعريب التي تشهدها البلاد. |
En uno de los últimos proyectos del Gobierno, el Proyecto de Desarrollo de Tigne, se otorgó a algunos residentes una prima de 15.000 liras, mientras que otros fueron realojados en nuevas unidades de vivienda que formaban parte del proyecto. | UN | ففي أحد المشاريع الحكومية الأخيرة، مشروع تنمية تيغنه، أعطي بعض المقيمين منحة بقيمة 000 15 ل م، في حين أعيد إسكان آخرين في وحدات سكنية جديدة هي جزء من المشروع. |
Ese presupuesto se incluye en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y sus gastos se reparten entre las organizaciones participantes. | UN | وهذه الميزانية هي جزء من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وتتشارك في تحمل نفقاتها المنظمات المشاركة. |
Dado que esas tareas son parte integrante de las funciones de las misiones diplomáticas, no puede considerarse, a juicio del Grupo, que tengan un carácter extraordinario que justifique una indemnización. | UN | وبما أن هذه المهام هي جزء من وظائف البعثات الدبلوماسية فإن الفريق يرى أنه لا يمكن اعتبارها ذات طبيعة استثنائية تبرر قابليتها للتعويض. |