"هي حماية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es la protección
        
    • es proteger a
        
    • son proteger
        
    • era proteger a
        
    • de proteger a
        
    • de la protección
        
    • consiste en proteger
        
    • es proteger al
        
    • es proteger el
        
    • sea proteger
        
    • era proteger la
        
    • era la protección
        
    • es proteger la
        
    A este respecto, la norma general es la protección de la libertad; la restricción de esta libertad debería ser la excepción a la norma. UN وفي هذا الصدد، فإن القاعدة العامة هي حماية الحرية؛ أما تقييد هذه الحرية فينبغي أن يكون هو الاستثناء لهذه القاعدة.
    Otro problema muy importante para IBS es la protección de la infancia. UN والمشكلة المهمة الأخرى التي تشغل بال الرابطة هي حماية الأطفال.
    Nuestra primera prioridad es proteger a June. Su bienestar es nuestra misión. Open Subtitles الأولوية الأولى بالنسبة لنا هي حماية جـــون رعايتها هي مهمتنا
    En resumen, es proteger a los débiles y controlar a los fuertes. UN والمسألة بإيجاز هي حماية الضعفاء واحتواء الأقوياء.
    Los objetivos complementarios del Fondo para el Patrimonio Natural, como lo llamamos, son proteger la biodiversidad de Australia y asegurar el uso sostenible de nuestras tierras y aguas. UN واﻷهداف التكميلية لما نسميه صندوق ائتمان التراث الطبيعي، هي حماية التنوع البيولوجي في استراليا وضمان الاستخدام المستدام ﻷرضنا ومياهنا.
    El teniente Toumba y el comandante Thégboro informaron a la Comisión de que, cuando estalló la violencia en el estadio, su misión era proteger a los dirigentes políticos. UN وأبلغ الملازم أول تومبا والرائد تيغبورو اللجنة أن مهمتهما، عند اندلاع العنف في الملعب، كانت هي حماية الزعماء السياسيين.
    Las organizaciones no gubernamentales y los mecanismos nacionales de defensa de las mujeres deben cumplir con su papel, pero el Gobierno es directamente responsable de proteger a su pueblo de ese flagelo. UN وعلى الرغم من أن المنظمات غير الحكومية وأجهزة الدولة المعنية بالمرأة تقوم بدور في هذا الشأن، فإن على الحكومة مسؤولية مباشرة هي حماية شعبها من ذلك البلاء.
    Sin embargo, esa ficción no era más que un medio para alcanzar un fin, el fin de la protección de los derechos de un nacional perjudicado. UN غير أن هذا الافتراض لم يكن سوى وسيلة لتحقيق غاية هي حماية حقوق المواطن المضرور.
    Nuestro mandato consiste en proteger la información confidencial, no en perpetuar el secreto. UN إن ولايتنا هي حماية المعلومات السرية وليس تكريس الطابع السري.
    Otra de las prioridades es la protección y la conservación de las especies animales no invasoras. UN والأولوية الأخرى هي حماية الأنواع الحيوانية المحلية وحفظها.
    El mensaje del Líbano, dijo, es la protección de la democracia y de la libre expresión. UN وقال إن رسالة لبنان هي حماية الديمقراطية وحرية التعبير.
    La cuestión que se plantea es la protección de la familia, incluidos los hijos menores. UN والمسألة المطروحة هي حماية الأسرة، بما فيها الأطفال القُصّر.
    Una de las obligaciones fundamentales establecidas en la Convención es la protección y preservación del medio marino. UN وأحد الالتزامات الرئيسية الناشئة بموجب الاتفاقية هي حماية البيئة البحرية وحفظها.
    Su trabajo es proteger a la gente de este psicópata. Open Subtitles وظيفتكم هي حماية الناس من هذا المُختلّ عقلياً.
    Nada. Es que mi trabajo como oficial de seguridad es proteger a la gente. Open Subtitles في كِلتا الحالتين وظيفتي هي حماية كبار الشخصيات.
    Mi trabajo es proteger a los ciudadanos estadunidenses, no entregarlos. Open Subtitles مهمتي هي حماية المواطنين الأمريكيين و ليس خدمتهم,
    Me acerqué a ti porque sé que compartes mi convicción que la misión de los ángeles es proteger a los humanos. Open Subtitles إتجهت إليك لأني أعلم أنكِ تشاركين إيماني بأن مهمة الملائكة هي حماية البشر
    Declara que sus funciones son proteger a los ciudadanos y los bienes privados y públicos contra los incendios, la guerra, los accidentes y los desastres, así como contribuir a garantizar la seguridad en los transportes y en las comunicaciones en tiempos de paz y de guerra. UN وهي تذكر أن مهامها هي حماية المواطنين والأملاك الخاصة العامة من الحرائق والحرب والحوادث والكوارث، والمساعدة في تأمين النقل الآمن والاتصالات في أوقات السلم والحرب.
    Algunas delegaciones consideraron que el mandato principal de la Oficina era proteger a los refugiados y que las actividades realizadas en el contexto de la transición de la rehabilitación al desarrollo no deberían considerarse parte de las funciones permanentes de la Oficina. UN ورأى بعض الوفود أن الولاية اﻷساسية للمفوضية هي حماية اللاجئين وأن اﻷنشطة المضطلع بها في سياق التواصل من مرحلة إعادة التأهيل إلى التنمية ينبغي أن لا تعتبر جزءا من المهام الدائمة للمفوضية.
    Creemos en la responsabilidad primera y primordial que tiene cada Estado de proteger a su población, y por ello apoyamos plenamente el concepto de responsabilidad de proteger a su población, y por ello apoyamos plenamente el concepto de responsabilidad de proteger. UN ونؤمن بأن المسؤولية الأولية والأساسية لكل دولة هي حماية سكانها ولذلك السبب نحن نؤيد بالكامل مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Nuestra delegación está convencida de que una de las cuestiones que más atención exige en este período de sesiones es la de la protección de los derechos del niño en los conflictos armados. UN إن وفدنا واثق أن قضية من القضايا الرئيسية التي تقتضي مزيدا من انتباه هذه الدورة هي حماية حقوق الأطفال في الصراعات المسلحة.
    El cometido del Comisionado consiste en proteger y promover los derechos del niño. UN ومهمة المفوض هي حماية وتعزيز حقوق الطفل.
    La principal prioridad del Consejo es proteger al niño contra los peligros de la delincuencia. UN وأضاف قائلا إن أهم أولويات المجلس هي حماية اﻷطفال من مخاطر الانحراف.
    La prioridad es proteger el cargamento. Open Subtitles أولوية الطاقم هي حماية القنبلة
    Esta propuesta se basa en el criterio común de que existe la necesidad apremiante de adoptar medidas para aumentar la protección de los niños en situaciones de conflicto armado mediante normas internacionales más avanzadas, cuya finalidad central sea proteger a los niños contra su utilización en los combates. UN ويستند ذلك إلى إدراك عام بوجود حاجة ماسة إلى اتخاذ إجراء لتعزيز حماية اﻷطفال في المنازعات المسلحة من خلال معايير دولية أكثر تقدماً، علماً بأن المسألة الرئيسية هي حماية اﻷطفال من استخدامهم في القتال.
    El representante dio lectura a una carta dirigida por la Embajadora Rice a las misiones ante las Naciones Unidas y reiteró que la primera prioridad de las autoridades locales, federales y estatales era proteger la vida humana. UN وقرأ ممثل البلد المضيف رسالة السفيرة رايس التي وُجهت إلى بعثات الدول لدى الأمم المتحدة، وكرر التأكيد على أن الأولوية الرئيسية بالنسبة للسلطات المحلية والاتحادية وسلطات الولايات هي حماية الأرواح.
    La MONUSCO aclaró que si bien la Brigada de Intervención de la Fuerza era un instrumento importante, había una Misión y una fuerza, y el principal mandato de ambas era la protección de los civiles. UN وأوضحت البعثة أنه بالرغم من أن لواء التدخل التابع لقوة البعثة أداة هامة، فليست هناك سوى بعثة واحدة وقوة واحدة وأن المهمة الرئيسية المسندة إليهما ستظل هي حماية المدنيين.
    Su trabajo es proteger la Tierra de asteroides solitarios. Open Subtitles وظيفته هي حماية الأرض من المذنبات الخارجية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus