"هي خسائر مباشرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • son pérdidas directas
        
    Por este motivo el Grupo considera que las pérdidas sufridas por los pasajeros de la aeronave son pérdidas directas dimanantes de las acciones del Iraq en el sentido del párrafo 21 de la decisión 7 del Consejo de Administración. UN ولهذه الأسباب، يرى الفريق أن الخسائر التي تكبدها ركاب الطائرة هي خسائر مباشرة نتجت عن الإجراءات التي اتخذها العراق، في حدود المعنى المنصوص عليه في الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7.
    Sin embargo, el Grupo considera que los costos resultantes de la falta de entretenimiento son pérdidas directas y, por consiguiente, son indemnizables. UN ومن ناحية أخرى، يرى الفريق أن التكاليف الناجمة عن عدم توفر الصيانة هي خسائر مباشرة وبالتالي، قابلة للتعويض.
    Si fuera así, como efectivamente es el caso, el lucro cesante y los costos de los préstamos resultantes son pérdidas directas " . UN فإن كان الأمر كذلك، وهو كذلك في الحالة الراهنة، فإن الأرباح الضائعة وتكاليف الاقتراض الناجمة هي خسائر مباشرة " .
    150. La KCP afirma que los ingresos dejados de percibir son pérdidas directas y, por consiguiente, resarcibles de acuerdo con el párrafo 21 de la decisión 7 del Consejo de Administración, donde se dice que son pérdidas resarcibles las sufridas como consecuencia de: UN 150- وترى مؤسسة البترول الكويتية أن هذه الإيرادات المفقودة هي خسائر مباشرة - ومن ثم فهي قابلة للتعويض - عملاً بالفقرة 21 من المقرر رقم 7 لمجلس الإدارة الذي ينص على أن الخسائر القابلة للتعويض تشمل الخسائر الناجمة عن:
    Por tanto, las pérdidas resultantes de ellas son pérdidas directas... " UN وعلى ذلك، فإن الخسائر الناجمة عنها، هي خسائر مباشرة... " (16).
    506. En cuanto a los demás elementos de la pérdida, el Grupo considera que existen pruebas suficientes para determinar que las reclamaciones por gastos de almacenamiento, subsidios de desplazamiento, gastos de viaje y dietas, y billetes de avión son pérdidas directas cuya cuantía asciende a 42.207 dólares de los EE.UU. UN 506- وفيما يخص عناصر الخسارة الأخرى، يخلص الفريق إلى أن هناك أدلة كافية تثبت أن المطالبات المتعلقة بتكاليف التخزيـن والنقل إلى أماكن أخرى وبدلات السفر والمعيشة، وأجور السفر الجوي، هي خسائر مباشرة قدرها 207 42 دولارات.
    Por consiguiente, el Grupo considera que la pérdida de bienes que se reclama en la segunda parte de la tercera serie en relación con los activos militares anteriores a la formación de las Fuerzas de la Coalición Aliada son " pérdidas directas " y por lo tanto resarcibles. UN وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن خسائر الممتلكات المطالَب بها في مطالبات الجزء الثاني من الدفعة الثالثة المتعلقة بالأصول العسكرية، التي نشأت قبل تشكيل قوات التحالف، هي " خسائر مباشرة " ومن ثم قابلة للتعويض.
    b) Las consiguientes pérdidas en las categorías de pérdida de cartera y costos de los préstamos son " pérdidas directas " y, en principio, resarcibles. UN (ب) وإن خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض الناشئة كنتيجة للغزو والاحتلال هي " خسائر مباشرة " , وبالتالي, فهي قابلة للتعويض من حيث المبدأ(34).
    d) Los gastos que sean de naturaleza apropiada y de duración razonable, efectuados por el reclamante al adoptar medidas razonables para aminorar sus pérdidas, son pérdidas directas, habida cuenta del hecho de que el reclamante tenía el deber de aminorar toda pérdida que pudiera razonablemente evitarse. UN " (د) إن النفقات، المناسبة من حيث طبيعتها والمعقولة من حيث المدة، التي يتكبدها صاحب مطالبة لاتخاذ التدابير المعقولة لتقليل خسائره هي خسائر مباشرة نظراً إلى أن صاحب المطالبة كان يتحمل واجب تقليل أي خسائر كان يمكن تفاديها على نحو معقول. (انظر أيضاً الفقرة 162 أعلاه).
    d) Los gastos que sean de naturaleza apropiada y de duración razonable, efectuados por el reclamante al adoptar medidas razonables para aminorar sus pérdidas, son pérdidas directas, habida cuenta del hecho de que el reclamante tenía el deber de aminorar toda pérdida que pudiera razonablemente evitarse. UN " (د) إن النفقات، المناسبة من حيث طبيعتها والمعقولة من حيث المدة، التي يتكبدها صاحب مطالبة لاتخاذ التدابير المعقولة لتقليل خسائره هي خسائر مباشرة نظراً إلى أن صاحب المطالبة كان يتحمل واجب تقليل أي خسائر كان يمكن تفاديها على نحو معقول.
    d) Los gastos que sean de naturaleza apropiada y de duración razonable, efectuados por el reclamante al adoptar medidas razonables para aminorar sus pérdidas, son pérdidas directas, habida cuenta del hecho de que el reclamante tenía el deber de aminorar toda pérdida que pudiera razonablemente evitarse. UN " (د) إن النفقات، المناسبة من حيث طبيعتها والمعقولة من حيث المدة، التي يتكبدها صاحب مطالبة لاتخاذ التدابير المعقولة لتقليل خسائره هي خسائر مباشرة نظراً إلى أن صاحب المطالبة كان يتحمل واجب تقليل أي خسائر كان يمكن تفاديها على نحو معقول.
    d) Los gastos que sean de naturaleza apropiada y de duración razonable, efectuados por el reclamante al adoptar medidas razonables para aminorar sus pérdidas, son pérdidas directas, habida cuenta del hecho de que el reclamante tenía el deber de aminorar toda pérdida que pudiera razonablemente evitarse. UN " (د) إن النفقات، المناسبة من حيث طبيعتها والمعقولة من حيث المدة، التي يتكبدها صاحب مطالبة لاتخاذ التدابير المعقولة لتقليل خسائره هي خسائر مباشرة نظراً إلى أن صاحب المطالبة كان يتحمل واجب تقليل أي خسائر كان يمكن تفاديها على نحو معقول.
    167. En consonancia con las decisiones adoptadas en su primer informe81, el Grupo considera que las pérdidas de bienes tangibles de los locales en el Iraq y Kuwait son " pérdidas directas " si el reclamante demuestra que los bienes estaban en esos lugares el 2 de agosto de 1990 y se perdieron o destruyeron durante la invasión y ocupación de Kuwait que terminó el 2 de marzo de 1991. UN 167- ويخلص الفريق، تمشياً مع قراراته الواردة في التقرير الأول(81)، إلى أن الخسائر المتعلقة بفقدان ممتلكات مادية من أماكن موجودة في العراق والكويت هي " خسائر مباشرة " إذا أثبت صاحب المطالبة أن الأصول كانت موجودة في تلك الأماكن بتاريخ 2 آب/أغسطس 1990 وأن هذه الأصول قد فُقدت أو دمرت أثناء غزو واحتلال الكويت اللذين انتهيا في 2 آذار/مارس 1991.
    250. Así pues, para determinar la magnitud de las pérdidas que son pérdidas directas y la cuantía de las indemnizaciones recomendadas, el Grupo ha examinado todas las pruebas presentadas en apoyo de la reclamación, incluidas las relativas al uso de los fondos obtenidos que el KIA y las entidades receptoras presentaron, así como las pruebas presentadas a la Comisión en apoyo de las reclamaciones subyacentes. UN 250- ومن ثم، فقد نظر الفريق، في ما انتهى إليه من قرارات، في جميع الأدلة المقدمة لدعم المطالبة، بما فيها الأدلة على استعمال الأموال المجمعة التي قدمتها الهيئة الكويتية العامة للاستثمار والكيانات المتلقية، والأدلة المقدمة إلى اللجنة دعماً للمطالبات الأساسية، لنطاق الخسائر التي هي خسائر مباشرة ومبالغ التعويض التي يوصي بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus