La conclusión común de todas las visitas es que los perpetradores de la tortura escapan a la justicia, pese a que los ocho países son Estados partes en la Convención contra la Tortura, que impone una obligación vinculante de combatir la impunidad. | UN | ويتمثل الاستنتاج المشترك بين جميع الزيارات في عدم مساءلة الجلادين، رغم أن جميع البلدان الثمانية هي دول أطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب التي تنص على أحكام ملزمة بمكافحة الإفلات من العقاب. |
Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y otros Estados partes han elaborado el presente documento de trabajo como contribución para un examen más profundo de esta vital cuestión en la Séptima Conferencia de Examen. | UN | وقد اقترحت الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، التي هي دول أطراف في الاتفاقية، ودول أطراف أخرى، ورقة العمل هذه إسهاماً منها في مواصلة النظر في هذه المسألة الحيوية خلال المؤتمر الاستعراضي السابع. |
La Coalición para el Nuevo Programa observa que todos los Estados de la región a excepción de Israel son Estados partes en el TNP y pide la pronta adhesión de Israel al Tratado en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares y sin condiciones y la sujeción de todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. | UN | ويلاحظ ائتلاف البرنامج الجديد أن جميع دول المنطقة، باستثناء إسرائيل، هي دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار، وهو يدعو إسرائيل إلى الانضمام فورا ودون شرط أو قيد إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للسلاح النووي، وأن تُخضع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Además, varios países que aportan tropas a esas misiones de mantenimiento de la paz y han ayudado en las operaciones de remoción son Estados partes en la Convención, y varios Estados partes con obligaciones dimanantes del artículo 5 de la Convención han recibido esa ayuda. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن عدداً من البلدان المساهمة بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والتي ساعدت في أنشطة إزالة الألغام هي دول أطراف في الاتفاقية، واستفاد من هذا الدعم عدد من الدول الأطراف التي لديها التزامات بموجب المادة 5 من الاتفاقية. |
Los Estados partes observaron que todos los Estados de la región del Oriente Medio, con la excepción de Israel, son partes en el Tratado. | UN | وأشارت الدول الأطراف إلى أن جميع دول منطقة الشرق الأوسط، باستثناء إسرائيل، هي دول أطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
6. Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y otros Estados partes conceden la debida importancia a la promoción de la cooperación Sur-Sur en el marco de la Convención. | UN | 6- وتولي الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، التي هي دول أطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ودول أطراف أخرى، الأهمية الواجبة لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في إطار الاتفاقية. |
Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y otros Estados partes están dispuestos a sostener debates abiertos y participativos con los demás Estados partes en la Convención sobre el establecimiento de dicho mecanismo. | UN | وتقف الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، التي هي دول أطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ودول أطراف أخرى، على أهبة الاستعداد للمشاركة في مناقشات مفتوحة وتفاعلية مع سائر الدول الأطراف في الاتفاقية حول إنشاء تلك الآلية. |
En ese contexto, los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y otros Estados partes están dispuestos a entablar debates relativos a la creación de un mecanismo en virtud de la Convención abierto a la participación de todos los Estados partes, que realice, entre otras, las siguientes tareas relacionadas con el artículo X: | UN | وفي هذا السياق، فإن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، التي هي دول أطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ودولاً أطرافاً أخرى، على استعداد للمشاركة في مناقشات من أجل إنشاء آلية بموجب الاتفاقية تتاح المشاركة فيها لجميع الدول الأطراف من أجل تنفيذ عدد من المهام المتعلقة بالمادة العاشرة، منها ما يلي: |
A este respecto, tomamos nota de que todos los Estados de la región con la excepción de Israel son Estados partes en el TNP y exhortamos a Israel a que se adhiera al Tratado lo antes posible y someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias generales del OIEA. | UN | ونلاحظ في هذا الصدد أن جميع دول المنطقة - ما عدا إسرائيل - هي دول أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. ونحن ندعو إسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وأن تضع كافة منشآتها النووية تحت لواء ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
A este respecto, tomamos nota de que todos los Estados de la región con la excepción de Israel son Estados partes en el TNP y exhortamos a Israel a que se adhiera al Tratado lo antes posible y someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias generales del OIEA. | UN | ونلاحظ في هذا الصدد أن جميع دول المنطقة - ما عدا إسرائيل - هي دول أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. ونحن ندعو إسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وأن تضع كافة منشآتها النووية تحت لواء ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
1. Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y otros Estados partes reiteran que la aplicación plena, efectiva y no discriminatoria de su artículo X es esencial para la consecución del objetivo y el propósito de la Convención, teniendo en cuenta principalmente el significativo papel que se otorga a la cooperación internacional en ese ámbito. | UN | 1- تؤكد مجدداً الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، التي هي دول أطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ودول أطراف أخرى، أن التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة أمر لا غنى عنه لتحقيق هدف ومقصد الاتفاقية، ويُعزى ذلك في المقام الأول إلى الدور المهم الذي يؤديه التعاون الدولي في هذا المجال. |
9. En ese sentido, los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y otros Estados partes subrayan que la cooperación y la asistencia deben reforzarse en el marco de la Convención, y no exclusivamente por los canales bilaterales. | UN | 9- وفي هذا الصدد، تشدد الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، التي هي دول أطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ودول أطراف أخرى، على ضرورة تعزيز التعاون والمساعدة في إطار الاتفاقية بدلاً من الاقتصار على استخدام القنوات الثنائية. |
12. Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y otros Estados partes están convencidos de la necesidad de un plan de acción para la aplicación plena, efectiva y no discriminatoria del artículo X de la Convención. | UN | 12- إن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، التي هي دول أطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ودولاً أطرافاً أخرى، مقتنعة بالحاجة إلى خطة عمل للتنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة من الاتفاقية. |
15. Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y otros Estados partes acogen con satisfacción el espíritu constructivo de las deliberaciones que tuvieron lugar durante la Reunión de Expertos celebrada del 24 al 28 de agosto de 2009. | UN | 15- وترحب الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، التي هي دول أطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ودول أطراف أخرى، بالروح البنّاءة التي سادت المناقشات التي جرت طيلة اجتماع الخبراء في الفترة 24-28 آب/أغسطس 2009. |
2. Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y otros Estados partes reafirmaron su posición en la XVI Reunión Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Bali (Indonesia), (párr. 179): | UN | 2- وأكدت مجدداً الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، التي هي دول أطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ودول أخرى، الموقف الذي اتُخذ أثناء المؤتمر الوزاري السادس عشر لحركة عدم الانحياز، المعقود في بالي، إندونيسيا (الفقرة 179): |
Se ha dado cuenta de víctimas en por lo menos 30 Estados Miembros y otras tres zonas afectadas por municiones en racimo: diez son Estados partes en la Convención sobre las Municiones en Racimo, obligados a cumplir las disposiciones de esa Convención sobre la asistencia a las víctimas. | UN | 72 - وأفاد عدد لا يقل عن ثلاثين دولة عضوا وثلاث مناطق أخرى متضررة من الذخائر العنقودية بوقوع ضحايا. وعشر من هذه الدول هي دول أطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية، وملزمة بالامتثال لأحكام الاتفاقية المتعلقة بتقديم المساعدة الضحايا(). |
Además, 32 de los 49 países menos adelantados son partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y otros 6 son signatarios de la misma. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن 32 من 49 من أقل البلدان نمواً هي دول أطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، كما أن 6 دول منها موقعة على تلك الاتفاقية. |
67. La Campaña Internacional de prohibición de las minas terrestres hace un llamamiento a todos los países, especialmente a los diez Estados Partes en el Protocolo II enmendado que no son partes en la Convención de Ottawa, a que se adhieran a la Convención, que, a juicio de esa organización, constituye el único medio de resolver de manera eficaz y general la crisis humanitaria global suscitada por las minas terrestres antipersonal. | UN | وقالت أن الحملة الدولية لحظر الألغام البرية تناشد جميع البلدان، وخاصة البلدان العشرة التي هي دول أطراف في البروتوكول الثاني المعدل، ولكنها ليست دول أطراف في اتفاقية أوتاوا، أن تنضم إلى تلك الاتفاقية، وهي الاتفاقية التي تمثل في نظرها السبيل الوحيد لمعالجة الأزمات الإنسانية العالمية في مجال الألغام المضادة للأفراد بطريقة فعالة وشاملة. |