La formulación de un programa nacional es un proceso que requiere una gran credibilidad y colaboración, que deben crearse sobre la marcha. | UN | وعملية وضع برنامج وطني هي عملية تتطلب بناء قدر كبير من الموثوقية والشراكة، وهو ما سيتعين تصميمه أثناء العملية. |
es un proceso de observación e inferencia. | UN | وهذه العملية هي عملية معاينة واستدلال. |
es un proceso de observación e inferencia. | UN | وهذه العملية هي عملية رصد واستدلال. |
Este es el proceso de lavado de cerebro que ya ha comenzado. | TED | بكل براعة، هذه هي عملية غسيل المخ التي قد بدأت. |
Dijo que el desarrollo humano, tal como lo definió el fallecido Mahbub ul Haque, era un proceso que ampliaba la libertad real de las personas. | UN | وقال إن التنمية البشرية، على نحو ما عرفها المرحوم محبوب الحق، إنما هي عملية توسيع نطاق الحرية الحقة للناس. |
el proceso de liberalización es un proceso de políticas y, como todos los procesos de esa índole, supone una difícil elección entre distintos resultados deseables y una transacción entre diversos objetivos. | UN | وعملية التحرير هي عملية سياسة؛ وهي تنطوي، شأنها في ذلك شأن جميع العمليات المماثلة اﻷخرى، على اختيار عسير بين النتائج المرغوب فيها وعلى معاوضة بين اﻷهداف. |
La recarga de combustible del núcleo es un proceso normal indispensable para el funcionamiento de una planta de energía atómica. | UN | إن إعادة تزويد القضبان بالوقود هي عملية عادية لا غنى عنها لتشغيل أية وحدة للطاقة الذرية. |
Aunque la privatización es un proceso que marcha con lentitud, los inversionistas cifran en él grandes esperanzas. | UN | ورغم أن عملية التحول إلى القطاع الخاص هي عملية بطيئة الحركة، فإن ثقة المستثمرين تبدو مرتفعة. |
En los países de la OCDE se ha revisado la legislación en la materia, pero es un proceso que irá evolucionando. | UN | ففي بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي روجعت التشريعات في هذا الصدد، بيد أن هذه العملية هي عملية متطورة. |
No obstante, el desarrollo en sí es un proceso muy complejo y amplio, claramente diferente de la paz y la seguridad. | UN | ومع ذلك، فإن التنمية ذاتها هي عملية بالغة التعقيد والشمولية، وهي تتميز تميزا واضحا عن السلام واﻷمن. |
es un proceso que debe inspirarse en la historia, la cultura y las tradiciones de los pueblos mismos y cuyo contenido dependerá de las iniciativas de los países. | UN | بل هي عملية يجب أن تقوم على تاريخ وثقافة وتقاليد الشعوب ذاتها ويعتمد محتواها على مبادرات البلدان. |
Sin embargo, el reciclado de acumuladores es un proceso inherentemente peligroso, que puede provocar muchísimo daño a los seres humanos y al medio ambiente. | UN | غير أن اعادة تدوير البطاريات هي عملية خطرة في أساسها وتنطوي على احتمالات إلحاق ضرر كبير بالبشر والبيئة. |
La democratización de la sociedad es un proceso largo y gradual, que en muchos Estados requirió varios siglos. | UN | إن إشاعة الديمقراطية في المجتمع هي عملية طويلة وتدريجية. وقد استغرقت مسيرة كثير من الدول نحو الديمقراطية عدة قرون. |
El establecimiento de sistemas de protección contra los abusos es un proceso dinámico. | UN | وعملية بناء خطوط دفاعية مناسبة في مواجهة إساءة الاستعمال هي عملية دينامية. |
La democratización es un proceso en el que la celebración de elecciones debe ser sólo la primera etapa de un compromiso internacional a largo plazo. | UN | وإشاعة الديمقراطية هي عملية ينبغي أن يكون إجراء الانتخابات فيها الخطوة الأولى فقط على طريق التزام دولي طويل الأمد. |
La segunda es el proceso de elaboración del informe expositivo de cada organización. | UN | والثانية هي عملية إعداد التقارير السردية لكل منظمة. |
La segunda es el proceso de elaboración del informe expositivo de cada organización. | UN | والثانية هي عملية إعداد التقارير السردية لكل منظمة. |
A su juicio, el desarrollo era un proceso que se extendía en el tiempo. | UN | ويرى أن التنمية هي عملية يستغرق تنفيذها فترة من الزمن. |
Convinimos en que la mundialización era un proceso en curso que ofrecía oportunidades y a la vez planteaba riesgos y problemas. | UN | كما اتفقنا على أن العولمة هي عملية مستمرة تنطوي على فرص كما تنطوي على مخاطر وتحديات. |
Las mates son un proceso lógico, claro y nítido así que pareció el medio de selección "menos malo". | Open Subtitles | علم الرياضيات هي عملية منطقية واضحة، متميزة لذا كنا نقدر أنها ليست أسوأ وسيلة اختيار |
El fortalecimiento de la capacidad de la mujer constituye un proceso en pro de la paz. | UN | وقالت إن تعزيز قدرات المرأة هي عملية في اتجاه السلام. |
Si bien la MINUSTAH es una operación de mantenimiento de la paz y no un organismo de desarrollo, no puede haber paz sin desarrollo. | UN | وأردف قائلا إنه في حين أن البعثة هي عملية حفظ سلام وليست وكالة إنمائية، فإنه لا يمكن أن يكون هناك سلام بدون تنمية. |
Este es uno de los aspectos fundamentales del proceso necesario de democratización de las relaciones internacionales. | UN | ويعد ذلك أحد الجوانب اﻷساسية في عملية تحقيق الديمقراطية في العلاقات الدولية التي هي عملية لازمة. |
En la práctica el proceso de intermediación se desarrolla ininterrumpidamente, por lo que algunos países no se pueden clasificar claramente en una u otra categoría. | UN | وبالطبع، فإن الوساطة المالية هي عملية تطور مستمر ولا تندرج البلدان على الدوام في واحدة أو أخرى من هذه الفئات الثلاث. |
Las consultas públicas se organizaron como un proceso abierto a través del cual Su Majestad, junto con los miembros del comité de redacción, mantuvo debates sobre el proyecto de constitución artículo por artículo, solicitando opiniones y observaciones acerca de todos los aspectos del proyecto. | UN | والمشاورات العامة هي عملية مفتوحة يعقد فيها جلالة الملك، مصحوباً بأعضاء لجنة الصياغة، مناقشات تتعلق بمشروع الدستور مادة تلو المادة ويلتمس آراء وتعليقات بشأن كل جانب من جوانب المشروع. |
Asimismo, explicaron que se trata de un proceso a largo plazo. | UN | وأوضحوا أيضاً أن هذه العملية هي عملية طويلة اﻷجل. |
Como siempre, las consultas y las negociaciones constituyen un proceso, no un acontecimiento, y requieren buena fe, perseverancia y paciencia de las partes interesadas. | UN | وكما في جميع الحالات الأخرى في مختلف أنحاء العالم، فإن المشاورات والمفاوضات هي عملية وليست حدثا، وهي تتطلب حسن النية، والمثابرة والصبر من جانب الأطراف المعنية. |