"هي عنصر هام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es un elemento importante
        
    • es un componente importante
        
    • son un componente importante
        
    • era un elemento importante
        
    • son un elemento importante
        
    • constituyen un elemento importante
        
    • era uno de los elementos importantes
        
    • han constituido un elemento importante
        
    • es un importante elemento
        
    La función de supervisión, tanto externa como interna, es un elemento importante e indispensable para el mejoramiento de la calidad de los programas y la eficacia de la gestión. UN كما أن المراقبة الخارجية والداخلية على السواء هي عنصر هام لا يمكن الاستغناء عنه لتحسين نوعية البرامج وفعالية اﻹدارة.
    La transparencia es un elemento importante del sistema de rendición de cuentas y de la adopción de decisiones. UN 83 - ومضت تقول إن الشفافية هي عنصر هام من عناصر نظام المساءلة وصنع القرار.
    Sin embargo, desea señalar que la " práctica ulteriormente seguida " es un elemento importante en la interpretación de un tratado. UN غير أنه يود أن يشير إلى أن " الممارسة اللاحقة " هي عنصر هام في تفسير أي معاهدة.
    El Consejo de Seguridad reconoce que la asistencia humanitaria en Somalia es un componente importante de la labor para restablecer la paz y la seguridad en ese país. UN " ويعترف مجلس اﻷمن بأن المساعدة اﻹنسانية في الصومال هي عنصر هام في الجهد الرامي إلى إعادة إقرار السلم واﻷمن في البلد.
    35. El Comité observa que las remesas de los trabajadores migratorios de Sri Lanka son un componente importante de la economía del Estado parte y que este ha adoptado diversas medidas para facilitar las transferencias de los ingresos y ahorros de los trabajadores migratorios. UN 35- تلاحظ اللجنة أن التحويلات الصادرة عن العمال المهاجرين السريلانكيين هي عنصر هام في اقتصاد الدولة الطرف، وأنها قد اتخذت عدة تدابير لتيسير تحويل إيرادات ومدخرات العمال المهاجرين.
    Señaló asimismo, que la lucha contra la pobreza era un elemento importante en la prevención de la delincuencia, y que los conflictos armados que azotaban el continente africano contribuían a la oleada de delincuencia organizada, ya que facilitaban el tráfico de armas, drogas y personas. UN كما أشارت الى أن مكافحة الفقر هي عنصر هام في مكافحة الجريمة ، وأن النزاعات المسلحة المشتعلة فوق القارة الافريقية تسهم في تصاعد الجريمة المنظمة ، اذ تيسر أنشطة الاتجار باﻷسلحة والمخدرات واﻷشخاص .
    La protección de los derechos de los accionistas y en particular la protección de los accionistas minoritarios contra los abusos de los accionistas con participaciones mayoritarias o preponderantes en el capital social son un elemento importante del derecho de sociedades moderno. UN إن حماية حقوق المساهمين وعلى وجه الخصوص حماية المساهمين الذين يمثلون الأقلية من تعسف الأغلبية المسيطرة أو المساهمين الذين يشكلون الأغلبية هي عنصر هام من عناصر قوانين الشركات العصرية.
    Sin embargo, las medidas de fomento de la confianza no pueden reemplazar a las medidas de verificación, que constituyen un elemento importante de los acuerdos de limitación de armamentos y de desarme. UN بيد أن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تحل محل تدابير التحقق التي هي عنصر هام من عناصر اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    A juicio de algunos miembros, el silencio no podía considerarse un acto unilateral en sentido estricto, ya que se carecía de la intención, que era uno de los elementos importantes de la definición de acto unilateral. UN ورأى بعض الأعضاء أن السكوت لا يمكن أن يعدَّ فعلاً انفرادياً بالمعنى الدقيق لأنه تنقصه النية التي هي عنصر هام في تعريف الأفعال الانفرادية.
    25. Los ataques armados contra las instalaciones de los medios de comunicación han constituido un elemento importante de la estrategia de las fuerzas serbio-bosnias, en particular en su ofensiva de primavera de 1992. UN ٢٥- الهجمات المسلحة على منشآت وسائط الاعلام هي عنصر هام من عناصر استراتيجية قوات صرب البوسنة، وخصوصا في المراحل اﻷولى من الهجوم الذي تم في ربيع عام ١٩٩٢.
    La libertad de prensa es un elemento importante de la libertad de expresión. UN وحرية الصحافة هي عنصر هام من عناصر حرية التعبير.
    El deporte es un elemento importante en la construcción del carácter. UN الرياضة هي عنصر هام في بناء شخصية الأفراد.
    La Comisión Consultiva considera que el proceso de certificación es un elemento importante de la rendición de cuentas de las entidades de ejecución asociadas. UN ٩٦ - وتعتبر اللجنة الاستشارية أن عملية تقديم الشهادات هي عنصر هام في مساءلة الشركاء المنفذين.
    11. La Comisión Consultiva considera que el proceso de certificación es un elemento importante de la rendición de cuentas de las entidades de ejecución asociadas. UN ١١- وتعتبر اللجنة الاستشارية أن عملية تقديم الشهادات هي عنصر هام في مساءلة الشركاء المنفذين.
    En este documento se parte de la premisa de que un mecanismo de verificación efectivo es un elemento importante de todo acuerdo de no proliferación, control de armamentos y desarme. UN وتنطلق الورقة من فرضية أن آلية تحقق فعالة هي عنصر هام لأي اتفاق من اتفاقات عدم انتشار الأسلحة النووية، وتحديد تلك الأسلحة ونزع السلاح.
    3. El Sr. DIMOV (Bulgaria) considera que la estrategia de gestión de los recursos humanos es un elemento importante de las reformas que se están llevando a cabo. UN ٣ - السيد ديموف )بلغاريا(: قال إنه يرى أن استراتيجية إدارة الموارد البشرية هي عنصر هام من عوامل اﻹصلاحات الجارية.
    El Consejo pone de relieve que la lucha contra la impunidad por crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidios es un componente importante de la prevención de conflictos. UN ويشدد المجلس على أن مكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية هي عنصر هام في منع نشوب النـزاعات.
    35) El Comité observa que las remesas de los trabajadores migratorios de Sri Lanka son un componente importante de la economía del Estado parte y que este ha adoptado diversas medidas para facilitar las transferencias de los ingresos y ahorros de los trabajadores migratorios. UN (35) تلاحظ اللجنة أن التحويلات الصادرة عن العمال المهاجرين السريلانكيين هي عنصر هام في اقتصاد الدولة الطرف، وأنها قد اتخذت عدة تدابير لتيسير تحويل إيرادات ومدخرات العمال المهاجرين.
    No obstante, una parte de la sociedad civil formuló reservas por que esa práctica podría introducir en las costumbres de los centroafricanos una cultura de impunidad, alentar la mala gestión de los asuntos y fondos públicos y acabar con la imputabilidad, que era un elemento importante de la buena gestión de asuntos públicos. UN بيد أن جزءا من المجتمع المدني أبدى تحفظات، مرتئيا أن هذه الممارسة من شأنها أن تدخل في عادات أفريقيا الوسطى ثقافة اﻹفلات من العقاب، وتشجع اﻹدارة السيئة للشؤون واﻷموال العامة، وتقضي على المساءلة، التي هي عنصر هام من عناصر الحكم الجيد.
    La protección de los derechos de los accionistas y en particular la protección de los accionistas minoritarios contra los abusos de los accionistas con participaciones mayoritarias o preponderantes en el capital social son un elemento importante del derecho de sociedades moderno. UN ان حماية حقوق المساهمين وعلى وجه الخصوص حماية المساهمين الذين يمثلون اﻷقلية من تعسف اﻷغلبية المسيطرة أو المساهمين الذين يمثلون أغلبية المساهمين هي عنصر هام من عناصر قوانين الشركات العصرية .
    Sin embargo, las medidas de fomento de la confianza no pueden reemplazar a las medidas de verificación, que constituyen un elemento importante de los acuerdos de limitación de armamentos y de desarme. UN بيد أن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تحل محل تدابير التحقق التي هي عنصر هام من عناصر اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    584. A juicio de algunos miembros, el silencio no podía considerarse un acto unilateral en sentido estricto, ya que carecía de la intención que era uno de los elementos importantes de la definición de acto unilateral. UN 584- ورأى بعض الأعضاء أن السكوت لا يمكن أن يعتبر فعلا انفراديا بحصر المعنى لأنه تنقصه النية التي هي عنصر هام في تعريف الأفعال الانفرادية.
    25. Los ataques armados contra las instalaciones de los medios de comunicación han constituido un elemento importante de la estrategia de las fuerzas serbio-bosnias, en particular en su ofensiva de primavera de 1992. UN ٢٥- الهجمات المسلحة على منشآت وسائل الاعلام هي عنصر هام من عناصر استراتيجية قوات صرب البوسنة وخصوصاً في المراحل اﻷولى من الهجوم الذي تم في ربيع ١٩٩٢.
    Se destacó que la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación es un importante elemento para responder al reto cada vez mayor que plantea la proliferación de las armas de destrucción masiva, sus sistemas vectores y los materiales conexos en todo el mundo hacia Estados y agentes no estatales o desde éstos. UN وشُدِّد على أن " مبادرة الأمن من الانتشار " هي عنصر هام يجيء استجابة للتحدي المتنامي الذي يطرحه انتشار أسلحة الدمار الشامل ونُظُم إطلاقها وما يتصل بها من مواد إلى دول وإلى جهات فاعلة غير تابعة للدول على نطاق العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus