| La infancia es un período sumamente crítico en que se determinan las características físicas, emocionales y cognitivas. | UN | وفترة الرضاعة هي فترة حرجة الى أقصى حد، ففيها مظاهر النمو البدني والعاطفي واﻹدراكي. |
| En cualquier caso, esta situación va a cambiar en breve plazo pues el período actual es un período de transición. | UN | وأشار إلى أن هذا الوضع سيتغير قريباً بما أن الفترة الحالية هي فترة انتقالية. |
| Diez años de debates es un período demasiado largo para hacer cambios en un equipo de gobierno impopular. | UN | إن انقضاء عشرة أعوام من المناقشات لإجراء تعديل في وزارة لا تتمتع بأي شعبية هي فترة طويلة للغاية. |
| La etapa de voluntariado es el período preliminar que durará de uno a dos meses, según la evolución de la situación. | UN | ومرحلة إيجاد متطوعين هي فترة تمهيدية ستستغرق شهرا إلى شهرين وفقا لتطور الوضع على اﻷرض. |
| La adolescencia es el período de transición de la infancia a la edad adulta durante el segundo decenio de vida. | UN | فالمراهقة هي فترة الانتقال من الطفولة إلى سن الرشد في خلال العقد الثاني من الحياة. |
| El ejercicio financiero será un bienio, constituido por dos años civiles consecutivos. | UN | تكون الفترة المالية هي فترة السنتين، تتكون من سنتين تقويميتين متتاليتين. |
| Hablando en términos históricos, tres años y medio son un período breve. | UN | وفترة ثلاث سنوات ونصف هي فترة قصيرة في عمر التاريخ. |
| La primera infancia es un período esencial para la realización de los derechos del niño. | UN | الطفولة المبكرة هي فترة حاسمة لإعمال حقوق الطفل. |
| La primera infancia es un período esencial para la realización de los derechos del niño. | UN | الطفولة المبكرة هي فترة حاسمة لإعمال حقوق الطفل. |
| La primera infancia es un período esencial para la realización de los derechos del niño, como se explica a continuación: | UN | الطفولة المبكرة هي فترة حاسمة لإعمال حقوق الطفل. ففي أثناء هذه الفترة: |
| La primera infancia es un período esencial para la realización de los derechos del niño. | UN | الطفولة المبكرة هي فترة حاسمة لإعمال حقوق الطفل. |
| La primera infancia es un período esencial para la realización de los derechos del niño, como se explica a continuación: | UN | الطفولة المبكرة هي فترة حاسمة لإعمال حقوق الطفل. ففي أثناء هذه الفترة: |
| La primera infancia es un período esencial para la realización de los derechos del niño, como se explica a continuación: | UN | الطفولة المبكرة هي فترة حاسمة لإعمال حقوق الطفل. ففي أثناء هذه الفترة: |
| Es frecuente la creencia de que el mejor momento para adquirir esas técnicas es el período de educación general que precede a la formación profesional. | UN | وكثيرون هم الذين يعتقدون أن أفضل فترة لاكتساب هذه المهارات هي فترة التعليم العام التي تسبق التعليم المهني. |
| Período de espera es el período especificado en el contrato de seguros a cuya expiración se considera que el riesgo asegurado se ha hecho realidad. | UN | فترة الانتظار هي فترة تحدد في عقد التأمين وبانقضائها يعتبر تاريخ دفع التعويض قد حل فيما يخص الخطر المؤمن. |
| Muchos creen que el mejor momento para adquirir esas técnicas es el período de educación general que precede a la formación profesional. | UN | وكثيرون هم الذين يعتقدون أن أفضل فترة لاكتساب هذه المهارات هي فترة التعليم العام التي تسبق التعليم المهني. |
| El ejercicio financiero será un bienio, constituido por dos años civiles consecutivos. | UN | الفترة المالية هي فترة السنتين التي تكون من سنتين تقويميتين متتاليتين. |
| 2. El ejercicio financiero será un bienio, constituido por dos años civiles consecutivos. | UN | 2 - الفترة المالية هي فترة السنتين التي تكون من سنتين تقويميتين متتاليتين. |
| Por consiguiente, el Grupo estima que cinco meses contados a partir del 2 de marzo de 1991 son un período razonable para que las actividades volvieran a alcanzar los niveles normales. | UN | وعليه، يجد الفريق أن فترة خمسة أشهر بعد 2 آذار/مارس 1991 هي فترة معقولة لعودة العمليات إلى مستوياتها المعتادة. |
| Respecto de las fechas de celebración de los períodos de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación, un representante pidió que los períodos de sesiones del Comité no se programaran en enero porque en algunos países era época de vacaciones. | UN | 46 - فيما يتعلق بالتوقيت المقترح لدورات لجنة التفاوض الحكومية الدولية، طلب أحد الممثلين عدم تنظيم عقد دورات اللجنة في شهر كانون الثاني/يناير لأنّ تلك هي فترة أعياد في بعض البلدان. |
| Por consiguiente, un período de base de cinco a seis años sería razonable y serviría de base para el consenso. | UN | ومن ثم فإن فترة أساس تمتد خمس أو ست سنوات هي فترة معقولة ومن شأنها أن تشكل أساسا لتوافق في اﻵراء. |
| Asimismo, se señaló que este era un período de transición para las Naciones Unidas en su conjunto y que el Comité tendría que reaccionar de un modo flexible, y de conformidad con su mandato, ante esos nuevos acontecimientos. | UN | كما أشير الى أن هذه الفترة هي فترة تحول بالنسبة لﻷمم المتحدة ككل، وأن على اللجنــة أن تستجيب لهذه التطورات بشكل مرن وبما يتمشى مع ولايتها. |
| Con arreglo al artículo 2 del Reglamento Financiero, el ejercicio económico que se examina en el presente informe corresponde al período de dos años del 1° de enero de 2005 al 31 de diciembre de 2006. | UN | عملا بالمادة 2 من النظام المالي للمحكمة، تكون الفترة المالية، التي هي موضوع هذا التقرير، هي فترة السنتين الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |