"هي مسألة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es una cuestión
        
    • es la
        
    • es un asunto
        
    • era una cuestión
        
    • es de
        
    • era la
        
    • es el
        
    • es un problema
        
    • es cuestión de
        
    • la cuestión
        
    • son una cuestión
        
    • Es solo cuestión de
        
    • cuanto se
        
    • sólo es cuestión
        
    • solo es cuestión
        
    En este contexto cabe señalar que la preparación de la defensa de un acusado en un juicio es una cuestión de criterio profesional. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى أن مسألة إعداد الدفاع عن متهم في محاكمة جنائية هي مسألة تقدير فني.
    Que una persona jurídica o quienes actúan en su nombre sean declarados responsables es una cuestión de hecho que se ha de determinar en cada causa. UN وما إذا كان الشخص الاعتباري أو الذين يتصرفون باسمه هم مسؤولون فعلا هي مسألة يبت فيها على أساس كل حالة على حدة.
    La ordenación de los recursos hídricos es una cuestión unificadora dentro de este grupo temático, particularmente en el contexto del cambio climático UN إدارة الموارد المائية هي مسألة تجميعية على تحقيق التوحيد في هذه المجموعة المواضيعية، وبصفة خاصة في ظروف تغير المناخ
    El tercer punto que quisiera mencionar es la cuestión del acceso y la utilización equitativos de la órbita geoestacionaria. UN النقطة الثالثة التي أود أن أتعرض لها هي مسألة الوصول المنصف للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه.
    la cuestión de Taiwán es un asunto interno que debe resolver el pueblo chino. UN وإن مسألة تايوان هي مسألة داخلية ينبغي أن يبت فيها الشعب الصيني.
    Esta era una cuestión de responsabilidad administrativa que no se discutía: lo que estaba en juego era la credibilidad técnica. UN وهذا أمر يتعلق بمسؤولية اﻹدارة ولا صلة له بالمسألة المطروحة: فالمسألة هي مسألة مصداقية تقنية.
    La pena de muerte es una cuestión jurídica y no una cuestión de derechos humanos. UN وأردفت قائلة إن عقوبة الإعدام هي مسألة قانونية وليست مسألة تتعلق بحقوق الإنسان.
    Esclavitud, querida niña, es una cuestión más de la oración de protesta. Open Subtitles الرق عزيزتي الفتاة، هي مسألة أكثر من الصلاة من الاحتجاج.
    es una cuestión política que da pie a enfrentamientos entre determinados Estados y, por lo tanto, se debería eliminar del programa del período de sesiones en curso de la Asamblea General. UN وقال إن هذه المسألة هي مسألة سياسية توقع بين بعض الدول، فينبغي حذفها من جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    El definir si corresponderá al Consejo de Seguridad o a las instituciones financieras internacionales la responsabilidad de administrar ese fondo es una cuestión de menor entidad. UN ومسألة ما إذا كان ينبغي أن تُلقي مسؤولية إدارة هذا الصندوق على مجلس اﻷمن أو المؤسسات المالية الدولية هي مسألة قليلة اﻷهمية.
    La República Árabe Siria afirma que no hay más que una China y que la cuestión de Taiwán es una cuestión interna de ese país. UN وتؤكد الجمهورية العربية السورية أنه لا توجد سوى صين واحدة وأن مسألة تايوان هي مسألة داخلية للصين.
    Desde luego, el desarme nuclear es una cuestión crítica. UN وإحدى المسائل الحاسمة طبعاً، هي مسألة نزع السلاح النووي.
    - Ah, gracias. - Porque yo entiendo... la pasión que sientes. Y compartirla con otras personas es la razón de la vida. Open Subtitles لأنني أفهم كيف تشعر تلك العاطفة و أن تتشارك بها مع أناس آخرين أعتقد أن هذه هي مسألة الحياة
    Un obstáculo a la unidad regional que aún persiste es la cuestión de las disputas fronterizas. UN إن العقبة التي لا تزال قائمة أمام الوحدة الاقليمية هي مسألة المنازعات على الحدود.
    La segunda cuestión en materia de penas es la que se refiere al tipo de pena aplicable y a cuáles de las penas establecidas en el código deberán aplicarse. UN والمسألة الثانية فيما يتعلق بالعقوبات هي مسألة نوع العقوبات المنطبقة، والعقوبات التي ينبغي تطبيقها بموجب المدونة.
    Por eso seguiremos combatiéndolo, porque para nosotros es un asunto de seguridad nacional. UN ولذلك، سنواصل محاربته لأن المسألة بالنسبة لنا هي مسألة أمن قومي.
    Recuerda que la presentación de conclusiones no acusatorias no es un asunto de sensibilidad política sino de justicia y legalidad. UN ويشير إلى أن الانتهاء إلى استنتاجات تبرّئ المتهم مسألة غير حساسة سياسياً، إنما هي مسألة عدل ومشروعية.
    El Embajador de China manifestó que la del Khmer Rojo era una cuestión interna. UN وذكر سفير الصين أن مسألة الخمير الحمر هي مسألة داخلية.
    A juicio del Estado parte, la cuestión de la identificación exacta es un asunto de pruebas cuya revisión corresponde a un tribunal de apelación y, salvo en circunstancias excepcionales no es de la competencia del Comité. UN وترى الدولة الطرف أن مسألة التعرف عليه بشكل صحيح هي مسألة أدلة، وإن إعادة النظر فيها هي مهمة محكمة الاستئناف ولا تدخل، إلا في ظروف استثنائية، في نطاق اختصاص اللجنة.
    Uno de los problemas que enfrentamos es el de Bosnia y Herzegovina. UN إحدى المسائل التي تواجهنا هي مسألة البوسنة والهرسك.
    la cuestión de la no discriminación y de la igualdad de protección es un problema delicado en muchos aspectos. UN وقال إن مسألة عدم التمييز وتوفير الحماية المتساوية هي مسألة حساسة في كثير من جوانبها.
    es cuestión de aumentar la legitimidad, credibilidad y eficacia de ese órgano. UN فالمسألة هي مسألة تعزيز شرعية هذه الهيئة ومصداقيتها وفعاليتها.
    la cuestión conexa de las medidas coercitivas es crucial para el éxito o el fracaso de una corte penal internacional. UN وثمة مسألة متصلة بتلك هي مسألة إنفاذ القوانين، البالغة اﻷهمية لنجاح أو فشل أي محكمة جنائية دولية.
    Como se señala anteriormente, los baremos utilizados para medir el espacio de vivienda adecuado son una cuestión polémica. UN وعلى النحو الذي لوحظ أعلاه، فإن المستويات المستخدمة لقياس الحيز السكني المناسب هي مسألة مثيرة للجدل.
    Es solo cuestión de tiempo antes de que tenga la prueba que lo confirme. Open Subtitles هي مسألة وقت حتى أحصل على دليل لأدعم هذا.
    Sólo es cuestión de tiempo hasta que ellos también lo hagan. Open Subtitles هي مسألة وقت لا أكثر . حتى تدفع الولايات المتحدة أيضاً
    Mierda. Ahora solo es cuestión de tiempo antes de que me saquen de aquí esposado. Open Subtitles سحقاً، إذن هي مسألة وقت قبل أن أخرج من هنا مكبّلا بالسلاسل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus