"هي من البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • son países en desarrollo
        
    • sean países en desarrollo
        
    • sea un país en desarrollo
        
    En contraste, 11 de los 13 países excesivamente representados son países en desarrollo. UN وفي الوقت ذاته، فإن ١١ من البلدان اﻟ ١٣ الممثلة تمثيلا زائدا هي من البلدان النامية.
    Hay que tener presente que muchos de los Estados que no han abonado sus cuotas son países en desarrollo atenazados por crisis económicas y que un endurecimiento de las condiciones de pago sólo serviría para aumentar su endeudamiento. UN كما ينبغي الأخذ بالحسبان أن العديد من الدول ذات الاشتراكات غير المدفوعة هي من البلدان النامية التي تعاني بالفعل من أزمات اقتصادية وأن إحكام شروط الدفع لن يزيد سوى في عبء ديونها.
    Esa situación es muy preocupante, aunque sólo fuera porque muchos de ellos son países en desarrollo. UN وهي حالة تثير القلق بشدة، حيث أن عددا من البلدان محل الذكر هي من البلدان النامية.
    c) Facilitar asistencia a las Partes, en especial a las Partes que sean países en desarrollo, previa solicitud, para recoger y transmitir la información necesaria de conformidad con las disposiciones de la Convención; UN )ج( تيسير تقديم المساعدة الى اﻷطراف ، ولا سيما اﻷطراف التي هي من البلدان النامية ، بناء على طلبها ، في مجال جمع وابلاغ المعلومات اللازمة وفقا ﻷحكام الاتفاقية ؛
    35. Los gastos inherentes a la participación de expertos [del Estado parte objeto de examen] [de un Estado parte objeto de examen que sea un país en desarrollo] en las reuniones del Grupo sobre el examen de la aplicación se sufragarán con cargo al Mecanismo, de conformidad con lo dispuesto en la sección VII. UN 35- تتحمل الآلية التكاليف المرتبطة بمشاركة الخبراء من [الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض] [من الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض التي هي من البلدان النامية] في اجتماعات فريق استعراض التنفيذ، وفقا لأحكام الباب السابع.
    De los 186 países beneficiarios, el 60% son países en desarrollo y el 40%, países desarrollados. UN وستون في المائة من أصل 186 بلدا مستفيدا هي من البلدان النامية ونسبة 40 في المائة من البلدان المتقدمة النمو.
    7. Su delegación observa con preocupación que aproximadamente el 84% de los Estados Miembros cuyas tasas de prorrateo está previsto que aumenten son países en desarrollo. UN 7 - وقال إن وفده يلاحظ مع القلق أن نحو 84 في المائة من الدول الأعضاء المقرر زيادة أنصبتها هي من البلدان النامية.
    Como los beneficiarios de muchas de esas actividades son países en desarrollo, es necesario asignar los recursos de modo más eficiente. UN وأضافت أن معظم البلدان المتلقية لهذه الأنشطة هي من البلدان النامية ولهذا ينبغي توزيع الموارد على نحو أكثر كفاءة كما ينبغي تحقيق المواءمة الدقيقة بين هذه الأنشطة واحتياجات تلك البلدان.
    Como las cuestiones de las que se ocupa interesan sobre todo a los países en desarrollo, la inmensa mayoría de los miembros del Foro son países en desarrollo que dependen de los productos básicos. UN وبما أن المسائل المعنية أكثر صلة باحتياجات البلدان النامية فإن الأغلبية العظمى من أعضاء المحفل إنما هي من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    La oradora destaca que la mayoría de los 24 Estados Miembros a los que las Naciones Unidas adeuda gran parte de los reembolsos son países en desarrollo y países africanos, por lo que insta a la Secretaría a que evite adoptar soluciones a corto plazo que puedan tener efectos adversos para esos Estados Miembros tanto de forma inmediata como a largo plazo. UN وأشارت إلى أن أغلبية الدول الأعضاء الأربع والعشرين التي أصبحت الأمم المتحدة مدينة لها بالقسط الأكبر من ذلك الدين هي من البلدان النامية والبلدان الأفريقية، ودعت الأمانة العامة إلى تجنب اتخاذ حلول قصيرة الأجل من شأنها أن تؤثر سلبا على تلك الدول الأعضاء على المديين القصير والطويل على حد سواء.
    Mandato para la labor sobre modalidades de evaluación de las necesidades de las Partes que son países en desarrollo o países con economías en transición para aplicar las disposiciones del Convenio durante el período 2006-2010 UN اختصاصات العمل بشأن طرائق تقييم الاحتياجات الخاصة بالأطراف التي هي من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتنفيذ أحكام الاتفاقية خلال الفترة 2006 - 2010
    La secretaría tiene el propósito de trabajar con organizaciones asociadas en la ejecución de actividades que aumenten al máximo los beneficios para las Partes, en particular, las que son países en desarrollo y países con economías en transición, para que dispongan de los recursos técnicos y financieros necesarios para aplicar el Convenio. UN وتهدف الأمانة إلى العمل مع المنظمات الشريكة في تنفيذ الأنشطة التي تعظم من المنافع التي تعود على الأطراف ولا سيما تلك الأطراف التي هي من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال حتى تتوافر لها الموارد التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    1. Aprueba el mandato establecido en el anexo de la presente decisión para la labor sobre modalidades de evaluación de las necesidades de las Partes que son países en desarrollo o países con economías en transición para aplicar las disposiciones del Convenio durante el período 2006-2010; UN 1 - يعتمد الاختصاصات المحددة في المرفق بهذا المقرر بشأن العمل المتعلق بطرائق تقييم احتياجات الأطراف التي هي من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتنفيذ أحكام الاتفاقية خلال الفترة 2006 - 2010؛
    De acuerdo con la Situación de los Bosques del Mundo 2007, la insuficiencia de recursos financieros es la cuestión más problemática que afrontan los países con cubierta forestal reducida, en particular porque en su mayoría son países en desarrollo y muchos están incluidos en la categoría de países menos adelantados. UN 38 - وحسب ما جاء في تقرير حالة الغابات في العالم عن عام 2007 فإن عدم كفاية الموارد المالية يمثل أكثر القضايا التي تواجه البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض تعقيدا، خاصة بالنظر إلى أن غالبية تلك البلدان هي من البلدان النامية ويندرج العديد منها في فئة أقل البلدان نموا.
    En su tercera reunión, la Conferencia de las Partes en su decisión SC-3/9 pidió a la secretaría que desarrollase actividades para apoyar y fortalecer la capacidad de las Partes que son países en desarrollo o países con economías en transición para que participen plenamente en la labor del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes. UN 19 - وطلب مؤتمر الأطراف، خلال اجتماعه الثالث، وفي مقرره اتفاقية استكهولم - 3/9، إلى الأمانة الاضطلاع بعمل لدعم وتعزيز قدرات الأطراف التي هي من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على المشاركة بصورة كاملة في عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    Según se pidió en la decisión SC-3/15, la secretaría estableció un grupo formado por tres expertos para realizar una evaluación completa de las necesidades de financiación de las Partes que son países en desarrollo y países con economías en transición. UN 25 - أنشأت الأمانة، حسب الطلب الوارد في مقرر اتفاقية استكهولم - 3/15، فرقة مكونة من ثلاثة خبراء لإجراء تقييم كامل لاحتياجات التمويل لدى الأطراف التي هي من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Tienen una elevada proporción de población que vive en tierras degradadas (véase el gráfico II). De los 29 países en el mundo con una proporción de población que vive en tierras degradadas equivalente o superior al 20%, 13 son países en desarrollo sin litoral. UN وترتفع فيها نسبة السكان الذين يعيشون على أراض متدهورة (انظر الشكل الثاني أدناه). ومن بين البلدان الـ 29 في العالم التي تبلغ فيها نسبة السكان الذين يعيشون على أراض متدهورة 20 في المائة أو تتجاوزها، 13 هي من البلدان النامية غير الساحلية.
    c) Facilitar asistencia a las Partes, en especial a las Partes que sean países en desarrollo, previa solicitud, para recoger y transmitir la información necesaria de conformidad con las disposiciones de la Convención; UN )ج( تيسير تقديم المساعدة الى اﻷطراف ، ولا سيما اﻷطراف التي هي من البلدان النامية ، بناء على طلبها ، في مجال تجميع وتبليغ المعلومات اللازمة وفقا ﻷحكام الاتفاقية ؛
    c) Facilitar la prestación de asistencia a las Partes que la soliciten, en especial a las Partes que sean países en desarrollo, para reunir y transmitir la información necesaria de conformidad con las disposiciones de la Convención; UN )ج( تيسير تقديم المساعدة الى اﻷطراف عند الطلب ، ولا سيما اﻷطراف التي هي من البلدان النامية ، في مجال تجميع وتبليغ المعلومات اللازمة وفقا ﻷحكام الاتفاقية ؛
    31. Los gastos inherentes a la participación de expertos [del Estado Parte objeto de examen] [de un Estado Parte objeto de examen que sea un país en desarrollo] en las reuniones del Grupo de examen de la aplicación se sufragarán con cargo al Mecanismo, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 47 infra7. UN 31- تتحمل الآلية التكاليف المرتبطة بمشاركة الخبراء من [الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض] [من الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض التي هي من البلدان النامية] في اجتماعات فريق استعراض التنفيذ، وفقا للفقرة 47 أدناه.(7)
    31. Los gastos inherentes a la participación de expertos [del Estado parte objeto de examen] [de un Estado parte objeto de examen que sea un país en desarrollo] en las reuniones del Grupo de examen de la aplicación se sufragarán con cargo al Mecanismo, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 47 infra6. UN 31- تتحمل الآلية التكاليف المرتبطة بمشاركة الخبراء من [الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض] [من الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض التي هي من البلدان النامية] في اجتماعات فريق استعراض التنفيذ، وفقا للفقرة 47 أدناه.(6)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus