Intensificar la cooperación con miras a reducir el número y los efectos de los desastres naturales y de los desastres provocados por el hombre. | UN | وتكثيف التعاون من أجل خفض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي تسبب فيها الإنسان. |
Objetivo: Intensificar la cooperación con miras a reducir el número y los efectos de los desastres naturales y de los desastres antropógenos | UN | الهدف: تكثيف جهودنا الجماعية من أجل خفض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان |
:: Intensificar la cooperación con miras a reducir el número y los efectos de los desastres naturales y de los desastres provocados por el hombre | UN | :: تكثيف التعاون من أجل خفض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان |
Nos complace observar que en la Guía general el Secretario General ha hecho hincapié en la necesidad de intensificar los esfuerzos colectivos por reducir el número y los efectos de los desastres naturales y de los desastres antropógenos. | UN | ويسرنا أن نلاحظ تركيز الأمين العام في الدليل التفصيلي على الحاجة إلى تكثيف الجهود الجماعية لتخفيض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان. |
La India está familiarizada con las consecuencias de desastres naturales, por lo que comprende muy bien el trauma y el sufrimiento que experimentan los haitianos. | UN | وآثار الكوارث الطبيعية ليست بجديدة على الهند ولذلك، فإنها تفهم تماما حالة الصدمة والمعاناة التي يمر بها شعب هايتي. |
Las demoras registradas se han debido a dificultades presupuestarias internas y a necesidades sociales de alta prioridad, como la lucha contra la pobreza y los efectos de los desastres naturales. | UN | وتعزى حالات التأخير التي حدثت إلى مشاكل في الميزانية المحلية واحتياجات اجتماعية ذات أولوية عالية، مثل مكافحة الفقر وآثار الكوارث الطبيعية. |
Entre los numerosos obstáculos se destacaron la pobreza generalizada y el limitado crecimiento económico, los recursos y la experiencia financiera necesarios para acceder a los mercados extranjeros, las barreras al comercio, la insuficiencia de las infraestructuras, el bajo nivel de capacidad técnica e institucional y los efectos de los desastres naturales periódicos. | UN | فالحواجز متعددة، بما في ذلك الفقر المتفشي، والنمو الاقتصادي المحدود، والموارد المالية والمهارات المحدودة المطلوبة للوصول إلى الأسواق الخارجية، والحواجز التجارية، والهياكل الأساسية المتواضعة، والمستويات المنخفضة للقدرة التقنية والمؤسسية، وآثار الكوارث الطبيعية المتكررة. |
Incluso si se mantienen severos controles de las poblaciones de peces, se ha puesto de relieve la posibilidad de error humano y los efectos de los desastres naturales. | UN | فحتى في ظل وجود رقابة صارمة على الأرصدة السمكية، جرى التشديد على إمكانية الخطأ البشري وآثار الكوارث الطبيعية(). |
La Declaración señala que la cooperación internacional " con miras a reducir el número y los efectos de los desastres naturales y de los desastres provocados por el hombre " es un medio clave para proteger el medio ambiente. | UN | ويذكر الإعلان التعاون الدولي " من أجل خفض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان " باعتباره وسيلة رئيسية لحماية البيئة(). |
3 En la sección IV de la Declaración, titulada " Protección de nuestro entorno común " , se incluye un objetivo específico relativo a la reducción de desastres, que está directamente relacionado con el programa de la Estrategia y dice " intensificar la cooperación con miras a reducir el número y los efectos de los desastres naturales y de los desastres provocados por el hombre " . | UN | (3) يورِد الفرع الرابع من الإعلان المعنون " حمايـة بيئتنا المشتركة " ، هدفا يتعلق على نحو خاص بالحد من الكوارث ويتصل ببرنامج الاستراتيجية، وهو " تكثيف التعاون من أجل خفض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان " . |
La Declaración del Milenio, de septiembre de 2000, estableció como objetivos clave la " protección de las personas vulnerables " y la " protección de nuestro entorno común " , para lo cual se decidió " intensificar la cooperación con miras a reducir el número y los efectos de los desastres naturales y de los desastres provocados por el hombre " . | UN | - حدد إعلان الألفية() الصادر في أيلول/سبتمبر 2000 هدفين رئيسيين هما " حماية المستضعفين " و " حماية بيئتنا المشتركة " ، يعبّران عن العزم على " تكثيف التعاون من أجل خفض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان " . |
La Comisión también recuerda la decisión incorporada en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas39 de intensificar la cooperación para reducir el número y los efectos de los desastres naturales y causados por el hombre, así como la resolución 46/182 de la Asamblea General de 19 de diciembre de 1991, cuyo anexo contiene los principios rectores para la asistencia humanitaria. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى العزم المعقود في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(39) على تكثيف التعاون من أجل تخفيف عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان، وكذلك إلى قرار الجمعية العامة 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 والذي يتضمن مرفقه المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية. |
380. Se ofrecerá asistencia social a los que corran peligro social temporal o permanentemente, por abandono de la familia, muerte de los padres, pérdida de la vivienda, impedimento físico o mental, enfermedad, familia numerosa, familia uniparental, adicción a drogas o al alcohol o las consecuencias de desastres naturales o ambientales. | UN | 380- ويتعين توفير المساعدة الاجتماعية للأشخاص المعرضين لأخطار اجتماعية بصورة مؤقتة أو دائمة. ويُحدَّد ذلك استنادا إلى الحالات التالية: هجر الأسرة ووفاة الوالدين وفقدان المسكن والإعاقة الجسدية أو العقلية والأمراض والأسر كبيرة العدد والأسر وحيدة الوالد وإدمان المخدرات أو الكحول وآثار الكوارث الطبيعية والبيئية. |