Presidente de la reunión regional sobre la ciencia y los efectos del cambio climático en las islas del Pacífico, Apia (Samoa). | UN | رئيس، الاجتماع الإقليمي بشأن العلم وآثار تغير المناخ في جزر المحيط الهادئ، آبيا، ساموا. |
Muchos emigrantes abandonan también sus países como consecuencia de la persecución política, la guerra, la devastación económica y los efectos del cambio climático. | UN | ويترك الكثير من المهاجرين أيضا بلدانهم بسبب الاضطهاد السياسي، والحرب، والخراب الاقتصادي، وآثار تغير المناخ. |
La vulnerabilidad a los fenómenos climáticos extremos y los efectos del cambio climático | UN | التعرض للظواهر المناخية الحادة وآثار تغير المناخ |
De hecho, el continente africano enfrenta múltiples desafíos, tales como la crisis alimentaria y las consecuencias del cambio climático. | UN | وفي الواقع، تواجه القارة الأفريقية العديد من التحديات، بما في ذلك أزمة الغذاء وآثار تغير المناخ. |
Evaluación de la vulnerabilidad, EFECTOS DEL CAMBIO CLIMÁTICO y medidas de adaptación | UN | تقييم قلة المناعة، وآثار تغير المناخ وتدابير التكيف |
Por otro lado, algunos centros urbanos, especialmente los situados en zonas de bajos ingresos, tienen graves problemas para hacer frente al crecimiento de la población y a los EFECTOS DEL CAMBIO CLIMÁTICO. | UN | ومع ذلك، فإن بعض المراكز الحضرية، ولا سيما تلك الموجودة في مناطق منخفضة الدخل، تسعى جاهدة لمعالجة كل من النمو السكاني وآثار تغير المناخ. |
El VIH/SIDA y los efectos del cambio climático no constituían amenazas para la paz y la seguridad internacionales. | UN | إذ إن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وآثار تغير المناخ لا تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático trabaja estrechamente con el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC), que estudia las causas y los efectos del cambio climático, incluso sobre los bosques. | UN | وتعمل الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ بشكل وثيق مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، الذي يدرس أسباب وآثار تغير المناخ بما في ذلك آثاره على الغابات. |
Para los pequeños Estados insulares en desarrollo, los vínculos entre las pautas de consumo y producción de energía y los efectos del cambio climático mundial plantean problemas especialmente graves para el futuro en lo que respecta a la mejora de la calidad de vida de la población. | UN | وبالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن الروابط بين أنماط استهلاك الطاقة وإنتاجها وآثار تغير المناخ العالمي تطرح تحديات جدّ خطيرة مستقبلا أمام تحسين نوعية حياة سكان هذه الدول. |
Para resumir, solamente los esfuerzos y respuestas colectivos podrán resolver mejor nuestros problemas y desafíos comunes, como la erradicación del hambre, la pobreza, las enfermedades y los efectos del cambio climático. | UN | وخلاصة القول، إن الجهود والردود الجماعية وحدها يمكنها أن تجد حلا لمشاكلنا وتحدياتنا المشتركة، وهي استئصال الجوع والفقر والمرض وآثار تغير المناخ. |
IV. LA VIGILANCIA DE LA DESERTIFICACIÓN y los efectos del cambio climático 56 15 | UN | رابعاً - رصد التصحر وآثار تغير المناخ 56 13 |
Los países insulares del Pacífico, como Nauru, encuentran dificultades en muchas esferas relacionadas con los objetivos de desarrollo del Milenio a consecuencia de las recientes crisis energética y alimentaria y los efectos del cambio climático. | UN | وتكافح البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ، بما في ذلك ناورو، في العديد من المجالات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية نتيجة للارتفاع الذي حصل مؤخرا في أسعار الوقود والغذاء وآثار تغير المناخ. |
Las estadísticas pertinentes y necesarias para comprender las causas y los efectos del cambio climático y las medidas conexas involucran a varias, sino a todas, las vertientes de las estadísticas oficiales. | UN | وتغطي الإحصاءات المهمة واللازمة لفهم أسباب وآثار تغير المناخ وما يتصل به من تدابير العديد من مجالات الإحصاءات الرسمية، إن لم يكن معظمها. |
53. Chile hizo notar los desafíos a que hacía frente Kiribati, en particular su lucha contra la pobreza y los efectos del cambio climático. | UN | 53- وأشارت شيلي إلى التحديات التي تواجهها كيريباس، بما في ذلك مكافحتها للفقر وآثار تغير المناخ. |
La sostenibilidad del medio ambiente es un objetivo mundial, y las personas que viven en la pobreza son probablemente las que sufrirán las peores consecuencias de los riesgos ambientales, incluido el agotamiento de los recursos naturales y los efectos del cambio climático. | UN | ومن يعيشون تحت وطأة الفقر هم الذين من المرجح أن تلفح وجوههم نار الأخطار البيئية بما فيها استنفاد الموارد الطبيعية وآثار تغير المناخ. |
Dado que aumentaba la inquietud por la probabilidad de que prosiguiera esa tendencia, había que hacer auténticos progresos en la lucha contra las causas y las consecuencias del cambio climático. | UN | وبالنظر إلى تزايد الشعور بالقلق إزاء احتمال استمرار هذا الاتجاه، يكون من الضروري إحراز تقدم حقيقي في معالجة أسباب وآثار تغير المناخ. |
En este sentido, es preciso educar a los especialistas de los medios de comunicación y el periodismo, y al clero, sobre las cuestiones ambientales en general y el cambio climático en particular, para que puedan hacer conocer eficazmente los riesgos y las consecuencias del cambio climático para el público en general y para las economías. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي التشديد على تثقيف الخبراء في ميادين وسائط الإعلام والصحافة وكذلك في أوساط رجال الدين فيما يتعلق بالقضايا البيئية بصفة عامة، وقضية تغير المناخ بصفة خاصة، وذلك من أجل تمكينهم من توعية الناس توعية فعالة بمخاطر وآثار تغير المناخ على الجمهور عموماً وعلى الاقتصادات. |
En 1995 el PNUMA reunió en Nairobi a un grupo de especialistas mundiales en los sumideros del carbono para examinar y determinar las relaciones existentes entre la desertificación, las tierras secas y el cambio climático prestando especial atención al secuestro del carbono y a los EFECTOS DEL CAMBIO CLIMÁTICO. | UN | وفي عام ٥٩٩١، نظم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تجمعاً لﻷخصائيين العالميين فيما يتعلق ببالوعات الكربون، في نيروبي، لمناقشة وتحديد الروابط بين التصحر، واﻷراضي الجافة، وتغير المناخ مع التركيز على تنحية أيونات الكربون وآثار تغير المناخ. |
65. En dos informes se menciona la necesidad de llevar a cabo investigaciones para determinar las tendencias y repercusiones del cambio climático a nivel nacional, utilizando para ello indicadores de sequía. | UN | 65- ويشير تقريران إلى الحاجة إلى القيام بمزيد من البحوث لكشف اتجاهات وآثار تغير المناخ على المستوى الوطني، باستخدام مؤشرات الجفاف. |
Estas actividades comprenden diversos estudios y programas como los estudios de la vulnerabilidad y la adaptación, las sequías en la región de la península de los Balcanes, el aumento del nivel del mar, y la aplicación y ensayo de modelos relacionados con el comportamiento climático y las repercusiones del cambio climático. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة دراسات وبرامج مختلفة، مثل الدراسات بشأن قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف له، والجفاف في منطقة شبه جزيرة البلقان، وارتفاع مستوى سطح البحر، وتطبيق واختبار نماذج تتصل بالسلوك المناخي وآثار تغير المناخ. |
Por otra parte, Mauricio tiende a estar expuesto a los caprichosos efectos de los desastres naturales y el cambio climático. | UN | وهي أيضا عرضة لتقلبات الكوارث الطبيعية وآثار تغير المناخ. |
El Yemen desea que el combustible nuclear se considere en forma totalmente independiente del combustible para armas nucleares, ya que ello reduciría el daño ambiental y los efectos climáticos y ayudaría a eliminar la pobreza en todo el mundo. | UN | 18 - وقال إن اليمن يتصور وجود عالم ينفصل فيه الوقود النووي بشكل كامل عن وقود الأسلحة وهو ترتيب من شأنه أن يقلل من الأضرار البيئية وآثار تغير المناخ ويساعد في القضاء على الفقر لجميع الشعوب. |
iv) La evaluación de la vulnerabilidad, los impactos del cambio climático y las medidas de adaptación; | UN | `4` تقييم سرعة التأثر، وآثار تغير المناخ وتدابير التكيف؛ |
Mayor capacidad para adaptarse a fenómenos climáticos extremos y a las consecuencias del cambio climático. | UN | تعزيز القدرة على التكيف مع الأحوال المناخية القاسية وآثار تغير المناخ. |
Para que los países menos adelantados alcancen un crecimiento económico y un desarrollo de carácter equitativo, inclusivo y sostenible hace falta potenciar su resiliencia para que puedan soportar las crisis y las dificultades nuevas que están surgiendo, así como las repercusiones del cambio climático. | UN | ويستلزم ضمان النمو الاقتصادي المنصف والشامل والتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا بناء قدراتها على التكيف مع الأزمات والتحديات الناشئة وآثار تغير المناخ. |
Las interacciones proyectadas entre los efectos adversos de una sustancia y el impacto del cambio climático se resumen en el cuadro 1 del presente documento y se describen con más detalle en los apartados 4.6 y 4.1 c) del proyecto de orientaciones. | UN | 32 - يرد موجز التفاعلات المتوقعة بين الآثار الضارة للمادة وآثار تغير المناخ في الجدول 1 أعلاه، ويرد وصفها بقدر أكبر من التعمق في الفقرتين 4-6 و4-1 (ج) من مشروع التوجيهات. |