"وآفاقها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y perspectivas
        
    • y las perspectivas
        
    • y sus perspectivas
        
    • perspectivas de
        
    Estado y perspectivas de la ciudad árabe II: diseño de una política social para fomentar la inclusión social UN وضع المدينة العربية وآفاقها المستقبلية، الجزء الثاني: تصميم للسياسات الاجتماعية يساعد على تحقيق الإدماج الاجتماعي
    Recientes tendencias económicas en África y perspectivas para 2002 UN الاتجاهات الاقتصادية الأخيرة في أفريقيا وآفاقها
    Ahora quisiera pasar de los grandes problemas que enfrenta el desarrollo en África a los problemas y perspectivas específicos de Somalia. UN وأود الآن أن أنتقل من المسائل الرئيسية التي تواجه تحقيق التنمية في أفريقيا إلى مشاكل الصومال وآفاقها على وجه التحديد.
    Publicación no periódica sobre la situación y las perspectivas de la ciudad árabe UN منشور غير متكرر عن وضع المدينة العربية وآفاقها
    Estas tendencias han influido en los planes de desarrollo y las perspectivas de muchos países en desarrollo. UN وقد أثرت هذه الاتجاهات على خطط التنمية وآفاقها في العديد من البلدان النامية.
    Estas cuestiones y sus hechos conexos han preocupado a las partes interesadas y guardan relación con el desarrollo económico palestino y sus perspectivas futuras. UN وهذه المسائل وما يتصل بها من تطورات كانت الشاغل اﻷول لﻷطراف المعنية وباتت ترتبط بمسيرة التنمية الاقتصادية الفلسطينية وآفاقها المستقبلية.
    1985 Función y perspectivas de las Naciones Unidas UN ١٩٨٥ منظمة اﻷمم المتحدة: دورها وآفاقها
    4. Deliberaciones sobre el tema: " Crisis y conflictos en el África central: papel y perspectivas de la diplomacia preventiva " UN ٤ - مناقشة للمجموعة حول موضوع: " اﻷزمات والمنازعات في وسط افريقيا: دور الدبلوماسية الوقائية وآفاقها "
    2. Procesos y perspectivas de la justicia penal en un mundo en evolución UN 2- اجراءات العدالة الجنائية وآفاقها في عالم متغير.
    ii) Publicaciones no periódicas: cartografía de la inequidad social en la región de la CESPAO; y estado y perspectivas de la ciudad árabe II: diseño de una política social para fomentar la inclusión social; UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: رسم خريطة التفاوت الاجتماعي في منطقة الإسكوا؛ ووضع المدينة العربية وآفاقها المستقبلية، الجزء الثاني: تصميم للسياسات الاجتماعية يساعد على تحقيق الإدماج الاجتماعي؛
    Sigue siendo la principal fuente de investigaciones y análisis de políticas así como de información relativa a los retos y perspectivas de desarrollo a que han de hacer frente los PMA. UN ولا يزال يشكل المصدر الرئيسي للبحوث وتحليل السياسات العامة وما يتصل بذلك من معلومات عن تحديات التنمية وآفاقها التي تواجهها أقل البلدان نمواً.
    VI. Orígenes, mandato y logros y perspectivas futuras del Comité UN سادسا - خلفية إنشاء اللجنة وولايتها وإنجازاتها وآفاقها المستقبلية
    Para la determinación salarial por parte de las comisiones sectoriales, se efectúa una investigación y los estudios pertinentes, en la negociación de contratos colectivos, prevalece la voluntad de las partes así como la situación económica y perspectivas de cada empresa. UN ويجرى في إطار عملية تحديد الأجور في اللجان القطاعية استقصاءُّ ودراسات ذات صلة؛ أما في عملية التفاوض الجماعي فالعامل الرئيسي هو حسن نية الأطراف، بالإضافة إلى الوضع الاقتصادي لكل شركة وآفاقها المستقبلية.
    Las investigaciones y análisis de política que había realizado la UNCTAD sobre los retos del desarrollo y las perspectivas para África eran muy valiosos. UN وإن البحوث والتحليلات المتعلقة بالسياسات العامة التي اضطلع بها الأونكتاد بشأن تحديات التنمية وآفاقها بالنسبة لأفريقيا ذات قيمة لا حصر لها.
    Hemos comenzado a tratar de mejorar los instrumentos y las perspectivas de los medios de difusión con respecto al VIH/SIDA. UN فقد بدأنا النظر إلى تحسين أدوات الإعلام وآفاقها في تعاملنا مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El debate que tuvo lugar fue extremadamente rico y diverso, a la par que centrado en los problemas esenciales y las perspectivas de desarrollo. UN 3 - وتلا ذلك نقاش غني ومتنوع، ركز في الوقت نفسه على المشاكل الرئيسية للتنمية وآفاقها.
    3. El debate que tuvo lugar fue extremadamente rico y diverso, aunque centrado en los problemas esenciales y las perspectivas de desarrollo. UN 3- وتلا ذلك نقاش غني ومتنوع، ركز على المشاكل الرئيسية للتنمية وآفاقها.
    Hubiésemos preferido que se convocara esta reunión durante el debate general cuando nuestros dirigentes, al nivel político más alto, habrían podido hacer reflexiones sobre las tendencias económicas y las perspectivas mundiales, así como evaluar el progreso en la aplicación de los objetivos y los compromisos. UN وكنا نفضل أن تُعقد هذه الجلسة خلال المناقشة العامة، عندما كان بوسع قادتنا مناقشة الاتجاهات الاقتصادية العالمية وآفاقها على أعلى مستوى سياسي وأيضا تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف والالتزامات.
    Entre otras cosas, decidió examinar en su 28ª reunión ministerial, que tendrá lugar en Libreville un documento de trabajo sobre los orígenes, el mandato, los logros, y las perspectivas de futuro del Comité. UN لذلك قررت النظر في ورقة عمل حول بداية اللجنة وولايتها وإنجازاتها وآفاقها المستقبلية خلال اجتماعها الوزاري الثامن والعشرين الذي سيعقد في ليبرفيل.
    Por consiguiente, la fuerza del estado de derecho en el presente y sus perspectivas de cara al futuro dependen de que se garantice que el pasado no se ignora. UN ووفقا لذلك، فقوة سيادة القانون في الحاضر وآفاقها في المستقبل تكمن في ضمان عدم تجاهل الماضي.
    La industria latinoamericana del hierro y el acero en 1992/93 y sus perspectivas UN ٣-٧-١ صناعة الحديد والفولاذ في امريكا اللاتينية في عام ٢٩٩١/٣٩٩١ وآفاقها المستقبلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus