"وآلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dolores
        
    • y dolor
        
    • y sufrimientos
        
    • y el dolor
        
    • dolor de
        
    • y los sufrimientos
        
    • dolor en
        
    • agonía
        
    • y problemas
        
    • y el sufrimiento
        
    El reconocimiento también dejó constancia de que se quejaba de dolores en la parte inferior de la espalda y el muslo derecho y sufría dolores al tragar. UN كذلك سجل الفحص إنه أشار الى آلام في أسفل ظهره وفي فخده اﻷيمن وآلام عند البلع.
    Los síntomas fueron los siguientes: dificultades para respirar, enronquecimiento, mareos, tos, lágrimas, angustia, dolores y vómitos de sangre. UN وكانت اﻷعراض المسببة للوفاة كما يلي: صعوبة في التنفس وتحشرج الصوت ودوار وسعال وانهمار الدموع ورشح وآلام وتقيئ دم.
    Esta condición se experimenta frecuentemente en forma de síntomas psicosomáticos recurrentes, tales como migrañas, dolores en las articulaciones y los músculos, fatiga general e incapacidad para realizar incluso las actividades cotidianas normales. UN وغالباً ما تتجلى هذه الحالة في شكل أعراض نفسية جسدية متكررة، مثل الصداع النصفي، وآلام المفاصل والعضلات، والتعب العام وعدم القدرة على القيام حتى بالأنشطة اليومية العادية.
    Los pacientes pueden experimentar una sensación de ardor, malestar y dolor en la boca, la garganta, el pecho y el abdomen. UN وقد يتولّد لدى المرضى شعور بالاحتراق، ومرارة، وآلام في الفم والحنجرة والصدر والبطن.
    Un solo desastre natural puede eliminar años de crecimiento económico y dar lugar a graves pérdidas y sufrimientos humanos. UN وكارثة طبيعية واحدة قمينة بأن تقضي على ثمار سنوات من النمو الاقتصادي وأن تفضي إلى خسائر وآلام إنسانية فادحة.
    Si el Afganistán fracasa económicamente, el país seguirá atrayendo a terroristas y alborotadores, generando refugiados descontentos y produciendo opio y el dolor de la adicción que afectarán a todo el mundo. UN وإذا فشلت أفغانستان اقتصاديا، فإن البلاد ستظل جذابة للإرهابيين ومثيري المشاكل، وستظل مصدرا للاجئين غير مستقرين، وستظل تنتج الأفيون وآلام الإدمان، مما سيؤثر على العالم بأسره.
    Su estado físico durante el día se caracteriza por una tensión continua que le produce dolor de cabeza, dolor de estómago y molestias en la espalda. UN وقد تميزت حالته البدنية خلال النهار بالتوتر المستمر الذي سبب له الصداع وآلام المعدة وآلام الظهر.
    Los primeros síntomas son la presencia de sangre en la orina y dolores vesicales, que a veces afectan también a los riñones. UN والأعراض الأولية لهذا المرض وجود دم في البول وآلام في المثانة تمتد أحيانا إلى الكليتين.
    Estos incluyeron: cefalea, vértigo, visión borrosa, dolores musculares y abdominales, calambres, diarrea y vómitos prolongados. UN ومن بين أعراض هذا التسمم الصداع والدوار وعدم وضوح الرؤية وآلام في العضلات والبطن وتشنجات وإسهال والتقيؤ لفترات طويلة.
    Los síntomas comprendían: cefalea, vértigo, visión borrosa, dolores musculares y abdominales, calambres, diarrea y vómitos prolongados. UN وشملت الأعراض الصداع والدوار وعدم وضوح الرؤية وآلام العضلات والبطن والتشنجات والإسهال والتقيؤ لفترات طويلة.
    Usted reclama por angustia emocional y física, pérdida del sueño, dolor gastrointestinal, dolores de cabeza, tensión alta... Open Subtitles لقد ادعيت انه قد اصابك ضرر نفسي وجسدي أرق وآلام في الجهاز الهضمي صداع وارتفاع في ضغط الدم
    Y si van juntos, normalmente es... con fiebre, achaques y dolores y no tienes nada de eso. Open Subtitles وإذا فعلوا ذلك انها عادة ما تكون الحمى، أوجاع وآلام ولم يكن لديك أي من ذلك
    Su pediatra la envió a casa alegando una combinación de dolores de crecimiento y dolor muscular por actividad deportiva. Open Subtitles اعتبره طبيب الأطفال الخاص بها مزيج من آلام النمو وآلام النشاط الرياضي
    Unos jóvenes vinieron hoy quejándose de cosas vagas... dolores de cabeza, de estómago, ese tipo de cosas. Open Subtitles ببعض الشكاوي البسيطة صداع وآلام في البطن
    Los pacientes pueden experimentar una sensación de ardor, malestar y dolor en la boca, la garganta, el pecho y el abdomen. UN وقد يتولّد لدى المرضى شعور بالاحتراق، ومرارة، وآلام في الفم والحنجرة والصدر والبطن.
    La historia de la división territorial que ha durado varios decenios ha infligido a la nación coreana un infortunio y dolor indecibles. UN لقد تسبب تاريخ التقسيم الإقليمي الذي دام لعقود عديدة بمعاناة وآلام يعجز اللسان عن وصفها للأمة الكورية.
    Internamente, la práctica inicua de la depuración étnica ha ocasionado terribles pérdidas de vidas y sufrimientos humanos. UN ففي الداخل أدت الممارسة الكريهة المتمثلة في التطهير اﻹثني الى خسائر وآلام بشرية رهيبة .
    Era evidente que la intención del régimen ilegal era esquilmar al país económicamente, infligiendo así a la población indecibles privaciones y sufrimientos al practicar una política de tierra quemada. UN وكان من الواضــح أن النظام غيــر الشرعي يعتزم نهب البلد اقتصاديا وإحداث مصاعب وآلام لا توصف للسكان بالشروع في سياسة اﻷرض المحروقة.
    El pueblo judío conoce bien la dicha de la libertad y el dolor de la persecución. UN يعرف الشعب اليهودي جيدا متعة الحرية وآلام الاضطهاد.
    Ko Kyaw Soe padecía enfermedades respiratorias y problemas estomacales, pero las peticiones de su familia a las autoridades de la cárcel de Myingyan para que se le administraran medicamentos adecuados no fueron atendidas. UN وكان كو كواي سو يعاني من مرض تنفسي وآلام في المعدة، غير أن سلطات سجن مينيانغ لم تستجب للطلبات التي قدمتها أسرته لتزويده بالأدوية الملائمة.
    La destrucción, las matanzas y el sufrimiento inconmensurable en el Líbano se han reflejado en los medios de comunicación, que han mostrado cuerpos humanos que han sido destrozados y mutilados, y es una prueba inequívoca de la naturaleza bárbara de la agresión que se está llevando a cabo a manos de Israel. UN إن ما يشهده اللبنانيون على أيدي الاسرائيليين من دمار مروع ومجازر وآلام رهيبة عكسته وسائل اﻹعلام من صور لﻷجساد البشرية التي قطعت أعناقها واﻷشلاء الممزقة، ليس إلا دليلا على وحشية العدوان وهمجيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus