"وآليات دولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y mecanismos internacionales
        
    • mecanismos internacionales y
        
    • y mecanismo internacional
        
    • otros mecanismos internacionales
        
    Desde 1948, las Naciones Unidas han elaborado una amplia gama de instrumentos y mecanismos internacionales de derechos humanos. UN ومنذ عام ١٩٤٨، استحدثت اﻷمم المتحدة مجموعة مؤثرة جدا من صكوك وآليات دولية لحقوق اﻹنسان.
    Se están diseñando normas universales para los derechos humanos y mecanismos internacionales para su salvaguardia. UN ويجري اﻵن ابتكــــار معاييــر عالمية لحقوق اﻹنسان وآليات دولية لضمانها.
    • Diez modalidades de futuros arreglos y mecanismos internacionales. UN ١٠ خيارات لترتيبات وآليات دولية تُنشأ في المستقبل.
    Muchos países en desarrollo dependen de la financiación externa del Fondo Fiduciario del Programa de inicio rápido, el FMAM, el Fondo Multilateral y otros mecanismos internacionales y regionales. UN وتعتمد بلدان نامية كثيرة على التمويل الخارجي من الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة، ومرفق البيئة العالمية، والصندوق المتعدد الأطراف، وآليات دولية وإقليمية أخرى.
    Además, esas cuatro funciones pueden combinarse y desempeñarse con distinto grado de intensidad dentro de un arreglo y mecanismo internacional diferente. UN فضلاً عن ذلك، يمكن الجمع بين المهام الرئيسية اﻷربع وأداؤها بدرجة متفاوتة من التركيز في ترتيبات وآليات دولية متباينة.
    III. Arreglos y mecanismos internacionales para fomentar la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo. UN ثالثاً - ترتيبات وآليات دولية لتعزيز إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة.
    Hay cierto número de ámbitos prioritarios que es preciso abordar urgentemente en el marco de los futuros arreglos y mecanismos internacionales que decidan establecer el Foro y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ويوجد عدد من مجالات الشواغل ذات اﻷولوية التي تتعين معالجتها بسرعة من خلال أية ترتيبات وآليات دولية مستقبلية يقرر إنشاءها المنتدى ولجنة التنمية المستدامة.
    Si bien hemos creado instituciones y mecanismos internacionales para combatir el subdesarrollo y promover la paz y el respeto de los derechos humanos, no hemos hecho lo suficiente en lo que respecta al medio ambiente. UN ورغم أننا أنشأنا مؤسسات وآليات دولية لمكافحة التخلف الإنمائي ولتعزيز السلام واحترام حقوق الإنسان، لكننا لم نقم بما فيه الكفاية بشأن البيئة.
    Dado que reconoce la necesidad de contar con relatores especiales independientes y mecanismos internacionales para la protección de los derechos humanos, su Gobierno ha formulado una invitación abierta y ha prometido su plena cooperación con los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN وإدراكا منها بضرورة وجود مقررين خاصين مستقلين، وآليات دولية لحماية حقوق الإنسان، وجّهت حكومته دعوة مفتوحة، وتعهدت بالتعاون الكامل في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    22. Los Estados destacaron que era necesario contar con instrumentos y mecanismos internacionales efectivos para garantizar el ejercicio de los derechos humanos. UN 22- وأكدت الدول على الحاجة إلى صكوك وآليات دولية فعالة لضمان التمتع بحقوق الإنسان.
    El primer enfoque consiste en forjar asociaciones y mecanismos internacionales para la transferencia de tecnología y la divulgación de conocimientos desde los países desarrollados a los países en desarrollo que puedan ser objeto de seguimiento, informes y verificación. UN النهج الأول هو إقامة شراكات وآليات دولية يمكن رصدها، والإبلاغ عنها، والتحقق منها لنقل التكنولوجيا، ونشر المعرفة من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    Además de la Convención sobre los Derechos del Niño, ampliamente aceptada en la actualidad, numerosos instrumentos y mecanismos internacionales hacen hincapié en la promoción de la situación del niño. UN ٢١ - ومضت تقول إنه علاوة على اتفاقية حقوق الطفل التي لقت قبولا على نطاق واسع، توجد صكوك وآليات دولية عديدة تؤكد على تعزيز مركز اﻷطفال.
    Inmediatamente después del derrumbamiento del sistema socialista se comenzó a desarrollar y aplicar en Armenia el derecho internacional comparado, que se convirtió a su vez en la base de la aplicación en el proceso legislativo de Armenia de disposiciones y mecanismos internacionales que habían sido rechazados en el pasado. UN وعَقِب انهيار الاتحاد السوفياتي مباشرةً، بُوشر بتطبيق وتطوير القانون الدولي المقارن في أرمينيا، وقد أصبح هذا بدوره اﻷساس الذي يُستند إليه في إطار تشريع القوانين اﻷرمينية بشأن تطبيق أحكام وآليات دولية كانت تُرفض في الماضي.
    Se debe proporcionar a las instituciones internacionales recursos suficientes para cumplir sus mandatos; deben elaborarse nuevos arreglos y mecanismos internacionales para hacer frente a los nuevos desafíos que surgen del proceso de mundialización. UN ٢٠ - ويجب تزويد المؤسسات الوطنية بالموارد المناسبة للوفاء بولاياتها؛ مع وضع ترتيبات وآليات دولية جديدة لمجابهة ما يظهر من تحديات من جراء عملية العولمة.
    Este documento, preparado en respuesta a las orientaciones impartidas en el tercer período de sesiones del Foro Intergubernamental sobre los bosques, contiene un análisis de las diversas modalidades de arreglos y mecanismos internacionales para promover el desarrollo y la aplicación de la política forestal internacional. UN تقدم هذه الوثيقة، التي أعدت استجابة للتوجيه المتلقى من الدورة الثالثة للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، تحليلاً لمختلف الخيارات لترتيبات وآليات دولية لزيادة تطوير وتنفيذ السياسة العامة الدولية المتعلقة بالغابات.
    Teniendo en cuenta la labor de las organizaciones e instrumentos existentes y los resultados de varias iniciativas impulsadas por países en apoyo del Foro, así como las 10 modalidades indicadas y las orientaciones impartidas por el Foro en su tercer período de sesiones, se propone el enfoque que figura a continuación para delimitar modalidades de arreglos y mecanismos internacionales. UN وبأخذ عمل المنظمات واﻵليات القائمة ونتائج مختلف المبادرات التي قادتها البلدان دعماً للمنتدى، وكذلك الخيارات العشرة المحددة والتوجيه الذي قدمه المنتدى في دورته الثالثة، في الاعتبار، اقترح النهج التالي لتحديد خيارات لترتيبات وآليات دولية.
    61 A fin de construir una Sociedad de la Información global integradora, buscaremos e instrumentaremos de manera eficaz los enfoques y mecanismos internacionales concretos, lo que abarca la asistencia financiera y técnica. UN 61 - ولكي يتسنى بناء مجتمع معلومات عالمي جامع، سوف نلتمس مناهج وآليات دولية محددة ونطبقها بفاعلية، بما في ذلك المعونات المالية والتقنية.
    16. Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales serán objeto de una vigilancia y verificación periódicas por mecanismos nacionales y otros mecanismos internacionales y de las Naciones Unidas que ya existan o estén por crearse, en lo que respecta a la aplicación de estas Normas. UN 16- تخضع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال لعمليات مراقبة وتحقق دورية من جانب الأمم المتحدة وآليات دولية ووطنية أخرى سواء كانت قائمة بالفعل أو سيتم إنشاؤها فيما يتعلق بتطبيق هذه القواعد.
    16. Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales serán objeto de una vigilancia y verificación periódicas por mecanismos nacionales y otros mecanismos internacionales y de las Naciones Unidas que ya existan o estén por crearse, en lo que respecta a la aplicación de estas Normas. UN 16- تخضع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال لعمليات مراقبة وتحقق دورية من جانب الأمم المتحدة وآليات دولية ووطنية أخرى سواء كانت قائمة بالفعل أو سيتم إنشاؤها فيما يتعلق بتطبيق هذه القواعد.
    16. Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales serán objeto de una vigilancia y verificación periódicas por mecanismos nacionales y otros mecanismos internacionales y de las Naciones Unidas que ya existan o estén por crearse, en lo que respecta a la aplicación de estas Normas. UN 16- تخضع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال لعمليات مراقبة وتحقق دورية من جانب الأمم المتحدة وآليات دولية ووطنية أخرى سواء كانت قائمة بالفعل أو سيتم إنشاؤها فيما يتعلق بتطبيق هذه القواعد.
    En todo futuro arreglo y mecanismo internacional habrá que establecer de común acuerdo y definir el procedimiento de negociación, el modo de estructurarlo y los tipos de respaldo político, así como los grados de compromiso y la manera de presentar informes obligatorios para examinar los progresos a nivel nacional, regional y mundial. UN وسيتعين على أي ترتيب وآلية دوليين ينشآن في المستقبل الاتفاق على إجراءات التفاوض ومدى اصطباغها بصبغة رسمية وحالة الدعم السياسي، وكذلك مستويات الالتزام والتقارير اﻹلزامية لرصد التقدم المحرز على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية. رابعاً - خيارات لترتيبات وآليات دولية تُنشأ في المستقبل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus