"وأبرمت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha concertado
        
    • han concertado
        
    • ha firmado
        
    • ha celebrado
        
    • firmó
        
    • suscribió
        
    • han firmado
        
    • ha suscrito
        
    • celebró
        
    • ha concluido
        
    • había concertado
        
    • han celebrado
        
    • se celebraron
        
    • se concertaron
        
    • y celebrado
        
    Hasta la fecha, Mongolia ha concertado acuerdos sobre visado con más de 40 países. UN وأبرمت منغوليا حتى الآن اتفاقات تأشيرة مع أكثر من 40 بلداً أجنبياً.
    Ha colaborado y ha tenido intercambios fructíferos con el OIEA y ha concertado acuerdos de cooperación bilaterales en esta esfera con 14 países. UN وهي تقوم بالتعاون والتبادل المثمر مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأبرمت مع ١٤ بلدا اتفاقات للتعاون الثنائي في هذا المجال.
    Se han concertado acuerdos destacados sobre prohibición de armas químicas y reducción de armamentos nucleares. UN وأبرمت اتفاقات تشكل نقطة تحول على حظر اﻷسلحة الكيميائية وعلى تخفيض اﻷسلحة النووية.
    Su calificación crediticia internacional ha mejorado, y ha firmado acuerdos provisionales con el Fondo Monetario Internacional. UN وتحسنت مكانتها من حيث القدرة على الحصول على القروض وأبرمت ترتيبات احتياطية مع صندوق النقد الدولي.
    La Universidad también ha celebrado un acuerdo relativo al establecimiento, en su campus principal de una oficina subsidiaria latinoamericana de la Corte Permanente de Arbitraje, que tiene su sede en La Haya. UN وأبرمت جامعة السلام أيضا اتفاقا لإنشاء مكتب فرعي لأمريكا اللاتينية تابع لمحكمة التحكيم الدولية يكون مقره في لاهاي.
    El Departamento de la Marina firmó ulteriormente un contrato de arrendamiento del astillero con la Dirección de Desarrollo Económico de Guam. UN وأبرمت وزارة البحرية فيما بعد اتفاق إيجار مع هيئة التنمية الاقتصادية بغوام لاستخدام هذا المرفق.
    El MEC suscribió tres convenios con empresas de circo, lo que supuso el funcionamiento de cinco unidades escolares. UN وأبرمت وزارة التعليم والعلوم ثلاث اتفاقيات مع مؤسسات للسيرك أتاحت تشغيل خمس وحدات مدرسية.
    38. Los países nórdicos (Dinamarca, Islandia, Noruega y Suecia) también han firmado un acuerdo de cooperación en materia de competencia. UN 38- وأبرمت بلدان الشمال الأوروبي - آيسلندا والدانمرك والسويد والنرويج - اتفاقاً يتعلق بالتعاون في مجالات المنافسة.
    El Gobierno ha concertado contratos con diversos consorcios internacionales para la prospección y explotación de las reservas de petróleo. UN وأبرمت الحكومة عقوداً للتنقيب عن النفط وتطويره مع عدة مجموعات تجارية دولية.
    Se ha concertado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que impuso limitaciones reales a la proliferación y modernización de las armas químicas. UN وأبرمت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي فرضت قيودا حقيقية على انتشار الأسلحة النووية وتحديثها.
    La Secretaría ha concertado acuerdos con cuatro bancos y ha iniciado la diversificación de las inversiones entre esos bancos. UN وأبرمت الأمانة العامة اتفاقات مع أربعة مصارف وبدأت في تنويع الاستثمار فيما بينها.
    Se han concertado otros acuerdos relativos al otorgamiento de garantías sociales al personal militar retirado de la Federación de Rusia que vive en esos dos países. UN وأبرمت اتفاقات أخرى بشأن منح ضمانات اجتماعية للعسكريين المتقاعدين الروس المقيمين في هذين البلدين.
    Asimismo, Malí ha firmado los siguientes acuerdos bilaterales de cooperación y asistencia judicial recíproca: UN وأبرمت مالي أيضا الاتفاقات الثنائية التالية المتعلقة بالتعاون والمساعدة القانونية المتبادلة:
    También ha celebrado acuerdos de cooperación con la secretaría del Commonwealth, el Consejo de Europa, la Organización de la Unidad Africana y la Liga de los Estados Árabes. UN وأبرمت أيضا اتفاقات تعاون من هذا القبيل مع أمانة الكومنولث، ومجلس أوروبا، والاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية.
    El OOPS firmó un acuerdo con un importante donante para dirigir un estudio detallado y viable en el campamento que debía realizarse a finales de 1993. UN وأبرمت اﻷونروا اتفاقا مع أحد كبار المتبرعين لاجراء دراسة مفصلة لجدوى تنفيذ المشروع في مخيم الشاطئ، ومن المقرر اجراؤها بحلول نهاية عام ١٩٩٣.
    Su empresa suscribió el contrato correspondiente dado que consideró que se trataba de las fuerzas armadas de un Gobierno que había sido legitimado por las elecciones celebradas en 1992. UN وأبرمت شركته العقد ﻷنها رأت أنها تتعامل مع القوات المسلحة لحكومة أضفيت عليها صفة الشرعية بالانتخابات التي جرت عام ٢٩٩١.
    Se han firmado otros acuerdos entre gobiernos sobre cooperación científica y técnica, por ejemplo con los Estados Unidos y la Federación de Rusia. UN وأبرمت اتفاقات حكومية أخرى بشأن التعاون العلمي والتقني ، وذلك مثلا مع الولايات المتحدة والاتحاد الروسي .
    Suecia ha suscrito acuerdos de cooperación a largo plazo con 15 países africanos y ha hecho especial hincapié en el fortalecimiento de la capacidad productiva para incrementar el comercio. UN وأبرمت السويد اتفاقات تعاون طويلة الأجل مع 15 بلدا أفريقيا، وركزت بصورة كبيرة على تعزيز القدرات الإنتاجية لتلك البلدان من أجل مزيد من النشاط التجاري.
    Siguió realizando actividades en la esfera de la energía geotérmica y celebró un acuerdo con la Comunidad Europea para promover el desarrollo de dicha energía. UN وواصلت اللجنة الاضطلاع بأنشطة في مجال الطاقة الحرارية اﻷرضية وأبرمت اتفاقا مع الاتحاد اﻷوروبي لتشجيع تنمية هذه الطاقة.
    ha concluido muchos acuerdos bilaterales con otros países a fin de combatir la delincuencia transnacional y el tráfico de drogas. UN وأبرمت قبرص الكثير من الاتفاقات الثنائية مع بلدان أخرى ابتغاء مكافحة الجريمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات.
    Para 1991, Checoslovaquia había concertado 19 de dichos tratados, Hungría 10 y Bulgaria 8. UN وبنهاية ١٩٩١ كانت تشيكوسلوفاكيا قد أبرمت ١٩ معاهــــدة وأبرمت هنغاريا ١٠ معاهدات وبلغاريا ٨ معاهدات.
    Se han celebrado acuerdos multilaterales relativos a la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes y la asistencia jurídica en casos penales. UN وأبرمت اتفاقات متعددة اﻷطراف تتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمساعدة القانونية في القضايا الجنائية.
    En esta reunión se examinaron nueve campos prioritarios y se celebraron acuerdos al respecto. UN وخلال ذلك الاجتماع درست المجالات التسعة ذات اﻷولوية وأبرمت اتفاقات ذات صلة.
    Mis propuestas a ese respecto fueron acogidas con beneplácito por los gobiernos interesados, y se concertaron los acuerdos necesarios con los países anfitriones. UN ورحبت الحكومات المعنية باقتراحاتي في هذا الصدد وأبرمت اتفاقات البلد المضيف الضرورية.
    La mayoría de los Estados ha aprobado leyes y celebrado tratados bilaterales y multilaterales en que se prevé la extradición de los acusados de haber cometido delitos relacionados con las drogas, y muchos han revisado su legislación después del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN واعتمدت معظم الدول قوانين وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف تنص على تسليم المتهمين بارتكاب جرائم تتعلق بالمخدرات، وقامت دول عديدة بتنقيح تشريعاتها منذ الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus