"وأبلغت اللجنة أنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se informó a la Comisión de que
        
    • se comunicó a la Comisión que
        
    • se informó a la Comisión que
        
    • informó al Comité que
        
    • se informó al Comité de que
        
    • informa a la Comisión de que
        
    • se le informó a de que
        
    • explicó a los componentes del Comité que
        
    se informó a la Comisión de que, si bien el personal internacional por contrata era personal de las Naciones Unidas, no formaba parte de la plantilla de personal. UN وأبلغت اللجنة أنه رغم أن الموظفين التعاقديين الدوليين هم من أفراد اﻷمم المتحدة، فانهم ليسوا موظفين.
    se informó a la Comisión de que el costo de dicho apoyo se compartía con los organismos. UN وأبلغت اللجنة أنه يتم تقاسم تكلفة الدعم مع الوكالات.
    se informó a la Comisión de que el costo de dicho apoyo se compartía con los organismos. UN وأبلغت اللجنة أنه يتم تقاسم تكلفة الدعم مع الوكالات.
    se comunicó a la Comisión que, en vista de ello, en las sesiones del Comité Mixto se había considerado la posibilidad de introducir una enmienda en los estatutos del personal de las organizaciones por la cual se haría una diferenciación entre sueldo bruto y sueldo bruto pensionable. UN وأبلغت اللجنة أنه على ضوء ذلك، فقد تم في اجتماع لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة النظر في امكانية إدخال تعديل على أنظمة الموظفين في المنظمات بمقتضاه يفرق بين المرتب الاجمالي والمرتب الاجمالي الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    se informó a la Comisión que el manual se está preparando y estará listo para 2002. UN وأبلغت اللجنة أنه يجري إعداد الدليل وأنه سيكون جاهزا عام 2002.
    informó al Comité que se había creado una Comisión Especial de los Derechos de la Mujer y el Niño en el Ministerio de Justicia. UN وأبلغت اللجنة أنه تم إنشاء هيئة في وزارة العدل تسمى اللجنة الدائمة المعنية بحقوق المرأة والطفل.
    se informó al Comité de que cuando Israel ocupó los territorios palestinos, se dictó una orden militar por la que el monopolio del agua quedaba en manos de Israel. UN وأبلغت اللجنة أنه عندما احتلت إسرئيل اﻷراضي الفلسطينية، صدر أمر عسكري احتكرت إسرائيل بموجبه المياه.
    Se informa a la Comisión de que se ha solicitado una votación registrada. UN وأبلغت اللجنة أنه طُلب إجراء تصويت مسجل.
    También se informó a la Comisión de que se preveía que el estudio estuviera terminado para fines del primer trimestre de 2012. UN وأبلغت اللجنة أنه يتوقع أن تكون الدراسة جاهزة قبل نهاية الربع الأول من عام 2012.
    se informó a la Comisión de que estaba en marcha la revisión de 1994 y que incluiría proyecciones de cohortes por sexo y edad en relación con otros 26 países. UN وأبلغت اللجنة أنه يجري العمل في تنقيح عام ١٩٩٤، وأن التنقيح سيتضمن إسقاطات عنصر الجماعة موزعة على حسب الجنس والسن ﻟ ٢٦ بلدا إضافيا.
    se informó a la Comisión de que, en la actualidad, no existe una fórmula establecida para determinar la suma que debe aportar cada oficina a la conservación de la infraestructura de la red local. UN وأبلغت اللجنة أنه لا يوجد حاليا طريقة دقيقة لتحديد المبلغ الذي ينبغي لكل مكتب المساهمة به لصيانة الهيكل اﻷساسي لشبكة المنطقة المحلية.
    se informó a la Comisión de que, si bien esos funcionarios no estaban autorizados para firmar órdenes de compra, tenían funciones relacionadas con actividades operacionales, de adquisición y de redacción de especificaciones técnicas. UN وأبلغت اللجنة أنه رغم أن هؤلاء الموظفين ليست لديهم سلطة التوقيع على المشتريات، فهم يعملون في مجالات مثل صياغة المواصفات التقنية، وأنشطة الشراء، واﻷنشطة التشغيلية.
    se informó a la Comisión de que para asegurarse de la idoneidad de los servicios que prestan los contratistas, los expertos aeronáuticos de las Naciones Unidas deberían visitar todas las empresas y examinar personalmente sus operaciones. UN وأبلغت اللجنة أنه للاقتناع بملاءمة بائعي الخدمات، سيكون من الضروري أن يزور خبراء الطيران التابعون لﻷمم المتحدة كل متعهد ويستعرضوا العمليات المادية للشركة.
    se informó a la Comisión de que, desde la preparación del informe, se habían eliminado obligaciones por un monto de 22.000 dólares incluidas en los gastos en el anexo I del informe. UN وأبلغت اللجنة أنه قد ألقيت عند إعداد التقرير التزامات تبلغ ٠٠٠ ٢٢ دولار مدرجة تحت بند النفقات في المرفق اﻷول لهذا التقرير.
    se informó a la Comisión de que, en la actualidad, no existe una fórmula establecida para determinar la suma que debe aportar cada oficina a la conservación de la infraestructura de la red local. UN وأبلغت اللجنة أنه لا يوجد حاليا طريقة دقيقة لتحديد المبلغ الذي ينبغي لكل مكتب المساهمة به لصيانة الهيكل اﻷساسي لشبكة المنطقة المحلية.
    se informó a la Comisión de que, si bien esos funcionarios no estaban autorizados para firmar órdenes de compra, tenían funciones relacionadas con actividades operacionales, de adquisición y de redacción de especificaciones técnicas. UN وأبلغت اللجنة أنه رغم أن هؤلاء الموظفين ليست لديهم سلطة التوقيع على المشتريات، فهم يعملون في مجالات مثل صياغة المواصفات التقنية، وأنشطة الشراء، واﻷنشطة التشغيلية.
    se informó a la Comisión de que el costo de la Base se sufraga actualmente con cargo a la consignación de cada misión de mantenimiento de la paz, por lo que las contribuciones del personal figuran en esas consignaciones. UN وأبلغت اللجنة أنه لما كانت تكلفة القاعدة تستوعب حاليا من ضمن مخصصات كل بعثة من بعثات حفظ السلام، لذا فإن مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين مشمول ضمن هذه المخصصات.
    se comunicó a la Comisión que no se había acreditado a la cuenta especial del Equipo de Enlace Militar de las Naciones Unidas en Camboya el valor del equipo transferido porque aún no había sido determinado. UN وأبلغت اللجنة أنه لم تسدد أية مبالغ للحساب الخاص لفريق اﻷمم المتحدة للاتصال العسكري في كمبوديا مقابل قيمة المعدات المنقولة حيث أن تلك القيمة لم تحدد بعد.
    se comunicó a la Comisión que se pagaba una indemnización consistente en un mes de sueldo por cada dos años de servicio, más un 50% adicional, a los funcionarios con nombramientos de plazo fijo que se separaban del servicio. UN وأبلغت اللجنة أنه تم تسديد مدفوعات تعويض تبلغ راتب شهر عن كل سنتين من سنوات الخدمة بالإضافة إلى 50 في المائة إضافية، وقدمت للموظفين الذين انتهت خدمتهم وكانوا معينين بعقود محددة المدة.
    se informó a la Comisión que, a consecuencia de reducciones en las operaciones de la Misión, el contrato de alquiler de aeronaves Bell de uso general se venció el 8 de diciembre de 1994. UN وأبلغت اللجنة أنه نتيجة لتخفيضات في عمليات البعثة فإن العقد المتعلق بالطائرات من طراز Bell utility قد أنهي اعتبارا من ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    informó al Comité que se había creado una Comisión Especial de los Derechos de la Mujer y el Niño en el Ministerio de Justicia. UN وأبلغت اللجنة أنه تم إنشاء هيئة في وزارة العدل تسمى اللجنة الدائمة المعنية بحقوق المرأة والطفل.
    se informó al Comité de que durante 1999 tres centros de recogida de agua para riego fueron destruidos en Hebrón. UN وأبلغت اللجنة أنه تم تدمير ثلاثة مراكز لجمع المياه للري في الخليل في عام ١٩٩٩.
    informa a la Comisión de que se ha pedido una votación registrada. UN وأبلغت اللجنة أنه قد طُلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار.
    se le informó a de que en 1995, de las 22 solicitudes de asistencia recibidas, se respondió a 17; en 1996, de las 27 solicitudes recibidas, 14 recibieron una respuesta afirmativa o se estaban estudiando al finalizar el año. UN وأبلغت اللجنة أنه قد استجيب في عام ١٩٩٥ ﻟ ١٧ طلبا من أصل ٢٢ وأن هذا من أصل ٢٧ طلبا وردت في عام ١٩٩٦، ١٤ طلبا حظيت بالموافقة عليها أو كانت قيد النظر في نهاية السنة.
    explicó a los componentes del Comité que, a finales de 1993, las familias con hijos a cargo podían recibir varias clases de subsidios. UN وأبلغت اللجنة أنه كانت هناك في نهاية عام ١٩٩٣ عدة أنواع من البدلات المتاحة لﻷسر التي تعول أطفالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus